Читаем Геспериды или Творения человеческие и божественные полностью

Кто подотрётся по нуждеТвоим листом (известно где),Тому беда: хотел – изволь,Терпи укусы, жженье, боль.

6. Ворчливому читателю

Мой первый стих не приглянулся? Что ж,Их много в книге – лучшие найдёшь;Но если до конца прочёл стихи,Ворча упрямо – что, мол, все плохи,И недоволен книгою моей —Томись чесоткой до скончанья дней.

7. Его книге

Гуляя, обходи лишь тех, пожалуй,Кто точно хлеб сырой иль сыр лежалый.

8. Когда надо читать его стихи

Мои стихи нельзя читать с утра:Пока ещё ты трезв – не их пора;В застолье же, когда друзья с тобой, —Тут в самый раз, читай, а хочешь – пой.Представь – очаг, огня весёлый треск,Венки из лавра, свечи, шум и блеск,И поднят Вакхов тирс, плющом увит,И Оргия сакральная кипит —Тогда средь роз, под звуки лир и пеньяПусть сам Катон прочтёт мои творенья.

9. На выздоровление Джулии

О розы, вы поникли – пустьТеперь исчезнет ваша грусть;Фиалки, силу обретите —Благоухайте и цветите;Вам, первоцветы, не пора лиВоскреснуть, позабыв печали?Всем, всем цветам, какие есть,Сестрицам, не пора ль расцвесть? —Ведь Джулия уже здорова,Кларет и сливки в щёчках снова,Прекрасны вновь уста у ней,Кораллов чище и алей.

10. Сильвии, с предложением жениться

О Сильвия, нам под венец, похоже,Давно пора – а после ждёт нас ложе.Твои часы остановили ход,Мои же всё быстрей идут вперёд,И не вернуть ни мига… прочь сомненья:Любовной страсти вредно промедленье;И совесть пусть не мучает тебя:Никто не может мудрым быть, любя.

11. Парламент роз – Джулии

Роз и других цветов собраньеМне грезилось в моём мечтанье;А заседал парламент сейНа девственной груди твоей,Едва прикрытой белоснежным,Полупрозрачным газом нежным.Цветы, хоть спорили вначале,Царицей розу всё ж избрали —Но с тем условьем, что онаБыть фрейлиной твоей должна.

12. Не робей, проси

Пусть робость не удерживает вас:Боязнь отказа хуже, чем отказ.

13. Замёрзшее сердце

От стужи что меня спасёт?Сковали сердце снег и лёд.Как растопить их, ваш советМне дайте, средств ужели нет?Хоть пламя пей взамен вина…Но если лишь любовь однаСпособна лёд во мне избыть —То нет уж, лучше мёрзлым быть.

14. Перилле

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия