— Я так и подумала, что в тебе, как и во мне, есть греческая кровь, — сказала он на греческом языке.
— И еще я много путешествовал в юности, — сообщил я на египетском.
— Ты не перестаешь меня удивлять, что случается очень редко! — польстила царица на египетском, а потом перешла на латынь: — Зачем Цезарь прислал тебя ко мне?
— Чтобы я сопроводил тебя к нему, — ответил я. — Хочет помирить тебя с братом.
— Мы с ним не враги, — сказала Клеопатра. — Это все козни Потина, который хочет управлять единолично.
— Цезарь убедится в этом и сделает тебя басилевсом, — сообщил я.
— Ты уверен? — спросила она, внимательно глядя мне в глаза своими, вновь наполнившиеся сексуальным блеском.
— Да, — ответил я. — Великий друид — так называют прорицателей у кельтов — говорил мне, что ты станешь басилевсом.
— Он предсказал нашу встречу с тобой, поэтому ты так и подготовился?! — шутливо произнесла она.
К сожалению, составители учебников по античной истории даже не подозревали о моем существовании, но царице сказал проще:
— Нет, но зачем-то рассказал о тебе.
— Он знал, что ты и так справишься! — игриво произнесла Клеопатра и, прижав левой рукой мою правую к своей промежности, горячей и еще или уже влажной, своей правой взялась за мой член, пока что вялый.
— Не спеши, я не последний мужчина в твоей жизни! — шутливо попросил я.
— Кто знает?! — кокетливо молвила она.
— Великий друид рассказал мне, что ты умрешь, когда захочешь сама, и не под мужчиной, — поделился я и добавил, стебаясь: — Тебя убьет твоя подружка.
— У меня нет подружек, и никогда не будет! — заявила царица.
— Есть, и много, — стараясь быть серьезным, произнес я. — Просто ты пока не догадываешься о них.
Интересно, вспомнит ли Клеопатра мои слова перед смертью и оценит ли юмор?!
До Александрии добрались без происшествий, если не считать то, что либурна двигалась к порту назначения в открытом море, по компасу, который я изготовил в промежутках между поваляшками с царицей, приближаясь к берегу только в вечерние сумерки и удаляясь в утренние. Египетский военно-морской флот был заблокирован в Александрии, но в распоряжении царя Птолемея осталось несколько трирем, патрулировавших побережье. Если бы мы шли возле берега, нас бы могли остановить и проверить. Еще царь имел много шпионов в лагере сестры, которые могли донести, что она отправилась в Александрию, после чего либурна «утонула» бы вместе со всеми, кто был на борту, даже если бы стояла на мелководье. Именно для этих соглядатаев и была распространена легенда, что Клеопатра решали прокатиться со своим новым любовником в Сирию, куда я якобы должен был отвезти почту Гая Юлия Цезаря. Мол, так я понравился, что позабыла про войну с братом, бросила свою армию, которая, по слухам, состояла только из тех, кого царица проверила лично. И этой байке поверили. Видимо, считали Клеопатру безмозглой шлюхой, способной променять трон на сексуальные утехи. Только вот она была не просто шлюхой, а супершлюхой, поэтому запросто сочетала приятное с полезным.
Кстати, и в море тоже. Первой ее жертвой стал шкипер-сицилиец Аполлодор — коренастый бородач с такой густой растительностью на груди, что казалась продолжением бороды. Видели бы вы его ухмылку, с какой смотрел на меня в первый день плавания. Он еще не знал, что вошедшую во вкус женщину в одиночку не удовлетворишь, а уж нимфоманку и подавно. На второй день улыбка исчезла. На третий шкипер умудрился спрятаться от Клеопатры на либурне, где потайных мест нет в принципе. Его подменили подчиненные, как матросы, так и гребцы, и всем экипажем ублажили несчастную женщину.
К Александрии мы подошли со стороны открытого моря, поэтому не подверглись досмотру галер из флота царя Птолемея. На входе в гавань я посигналил германцам, которые по моему приказу дежурили на ближней башне. Они сообщили о моем прибытии Сигимар, который с отрядом в две сотни всадников встретил нас в порту, приведя и моего коня.
По легенде Клеопатру доставили к Гаю Юлию Цезарю завернутой в ковер. На либурне ковра не нашлось, а перед отплытием я как-то забыл о нем, не прихватил, поэтому обошлись большим мешком, в который раб шкипера укладывал на день его постель. К счастью, царица мала ростом и не толста, поместилась в мешке свободно, только ступни торчали наружу. Аполлодор на руках быстро и со счастливой улыбкой перенес царевну с либурны на берег и усадил на Буцефала позади седла. Клеопатра обхватила меня за пояс, и мы поехали во дворец. Даже через грубую мешковину я чувствовал ее энергетику, из-за которой сразу загорелся желанием.
Через ворота мы проехали шагом, а на улице, ведущей к дворцовому комплексу, перешли на галоп. Не из-за царицы. Германцы всегда так носились по улицам Александрии, напоминая мне гонки мажорных сынков по Рублевке. Ничто так полно не выражает презрение к окружающим, как лихачество на улицах города. Германцы, по крайней мере, презирали чужой народ.