Читаем Гибельный огонь полностью

— Ну и что из этого? — оборвал его Фуллер, нервничая из-за чего-то необычного. Бункерная бомба взорвалась с глухим грохотом, как «вишневая бомба» в мусорном баке, только в тысячу раз громче. Грязь и свистящие осколки камня взметнулись вверх, падая, в основном, на «три-шесть» и осыпая его в течение тридцати секунд. Команда прикрыла глаза руками и прижала к плечам стальные каски. Капитан Фуллер, стоявший на коленях рядом с танком под неожиданным дождем грязи, вдруг задохнулся и с проклятиями вскочил на ноги. — Боже мой, — взревел он, — куда дует ветер? Склепная вонь, которая сочилась из недавно открытого бункера, была очень сильной, и неописуемо отвратительной. Ранее его отряд нашел останки вьетнамских солдат, закопанных в джунглях несколько месяцев назад в сыром тепле, нашел их и выкопал, чтобы найти документы; но та вонь ничего не значила для него.

— Должно быть, это был госпиталь, — предположил сержант Пикок, выбираясь из ямы с подветренной стороны. Он прикрывал нос темно-оливковым носовым платком. — Господи, — повторил он, — я никогда ничего подобного не нюхал.

Дизель «три-шесть» снова ожил и повел танк против ветра от провала по широкому кругу. В десяти ярдах он остановился, повернувшись носом на дорогу рядом со следующей машиной, и Кейсли небрежно спустился с танка. Он все еще держал в руке пистолет. — Боже, вы только посмотрите, — сказал он.

Когда взорвался заряд, он поднял крышу над узким склепом длиной около десяти футов и шириной вдвое меньше. В любом месте крыша не могла находиться ниже поверхности почвы более чем на несколько дюймов. Относительно небольшая часть обломков, поднятых взрывом, упала обратно в полость, оставив ее открытой для глаз людей, стоявших на ее краю. Большая часть мусора на полу склепа состояла из костей. Все они были сухими, и многие из них были разбиты взрывом в порошок. Один череп, оставшийся целым по какой-то случайности, таращился на северную стену.

А на него свирепо уставился идол. Он был около шести футов высотой, вырезанный из полосчатого мыльного камня вместо вездесущего латерита, чья рябая шероховатость образует стены и орнамент большинства камбоджийских храмов, даже Ангкор Ват. Хотя существо стояло на двух ногах, в нем не было ничего человеческого. Клыкастая челюсть скривилась в злобной гримасе, глядя поверх своего брюха. Одна когтистая рука покоилась на животе, другая, очевидно единственная пострадавшая от взрыва, была отломлена у плеча и лежала наполовину засыпанная гравием на полу. Серо-черные отметины на камне смешались, придавая изображению живость, которой у него не должно было быть; Фуллер моргнул, почти ожидая, что из отрубленной руки хлынет кровь. Повсюду лежали миазмы разложения, медленно рассеиваясь на горячем ветру.

Фуллер на мгновение заколебался, заглядывая через край. — Кто-нибудь видит здесь дверь?— спросил он. Никто из группы, медленно собравшейся на краю склепа, не ответил. Весь склеп был облицован тонкими плитами из того же камня, что и идол. Линия за линией волнистые, декоративные камбоджийские письмена непонятно покрывали их поверхность. На фрагментах крыши склепа виднелись похожие отметины.

— Это не госпиталь, — без всякой надобности заявил сержант Пикок, вытирая ладони о ягодицы своей униформы. Светло-зеленый материал потемнел от пота.

Джоди Бредт, низкорослый рядовой первого класса, который управлял машиной «три-шесть», неторопливо подошел с противогазом в руке. Он относился к войне чуть более серьезно, чем большинство остальных членов отряда, и держал свой противогаз в танке вместе с собой, вместо того чтобы похоронить его на дне своей спортивной сумки. — Хотите, я загляну вниз, капитан Фуллер? — важно спросил он.

— А почему бы вам не подать заявление, чтобы стать официальной туннельной крысой? — усмехнулся его командир, но одобрительно кивнул. — Да, давайте. Будьте осторожны, ради Бога, но я думаю, что это мог быть просто старый храм.

Джоди натянул маску противогаза, практически ослепив себя даже в ярком солнечном свете. Линзы были пыльными и поцарапанными от многомесячного пребывания в танке. Предварительный вдох убедил его, что зловоние почти рассеялось, но теперь он уже не мог снять маску, когда сделал такую презентацию. Он осторожно спустился с края обрыва. Сержант Пикок опустился на колени, чтобы придержать его за запястье на случай, если он поскользнется; под любой из изящно вырезанных плит могла быть мина. Азиаты были очень умны в таких вещах. Тем не менее, любые мины там внизу должны были взорваться, когда взорвалась брошенная граната. Он позволил своим ногам коснуться земли немного увереннее и провел рукой по стене. — Я не вижу никаких вращающихся дверей или чего-то еще, — доложил он. — Может быть, они проникали сюда через крышу, а?

— Черт возьми, теперь мы этого никогда не узнаем, — фыркнул Кейсли.— Эй, капитан, по-моему, этот запах уже почти исчез. Позвольте мне спуститься туда.

— А зачем же? — хмыкнул Фуллер. — Хотите забрать эту статую с собой в отпуск?

Перейти на страницу:

Похожие книги