9. Он играет на нежном тростнике, делая знак, что указывает на твое имя; он склоняется даже перед пылью, гонимой ветром, который касался твоего стройного тела. Увенчанный лесными цветами обитает в лесу на берегу Ямуны, овеваемом тихим ветром; руки его трепещут, сдавливая пышные груди пастушек. (2)
10. Когда пролетает птица, когда падает лист, он, воображая, что приближаешься ты, украшает ложе и беспокойным взором следит за твоей дорогой. Увенчанный лесными цветами обитает в лесу на берегу Ямуны, овеваемом тихим ветром; руки его трепещут, сдавливая пышные груди пастушек. (3)
11. Оставь беспокойно звенящее кольцо на ноге, подобное врагу, сотрясающееся в любовной игре; накинь темное покрывало и иди, подруга, в беседку, окутанную мглой. Увенчанный лесными цветами обитает в лесу на берегу Ямуны, овеваемом тихим ветром; руки его трепещут, сдавливая пышные груди пастушек. (4)
12. Ожерелье лежит на груди Мурари, словно журавль, порхающий над тучей; подобно желтой молнии, ты, пожинающая плоды добрых дел, блистаешь, поменявшись местами при наслаждении. Увенчанный лесными цветами обитает в лесу на берегу Ямуны, овеваемом тихим ветром; руки его трепещут, сдавливая пышные груди пастушек. (5)
13. На ложе молодых побегов возложи на лотосоокого покров бедер, с которых соскользнула одежда и снят пояс, — подобных сокровищнице, хранящей радости. Увенчанный лесными цветами обитает в лесу на берегу Ямуны, овеваемом тихим ветром; руки его трепещут, сдавливая пышные груди пастушек. (6)
14. Хари полон нетерпения, а ночь эта уже близится к концу — внемли моим словам, поскорее действуй, чтобы исполнить желание Мадхурипу. Увенчанный лесными цветами обитает в лесу на берегу Ямуны, овеваемом тихим ветром; руки его трепещут, сдавливая пышные груди пастушек. (7)
15. В то время как досточтимый Джаядева, предавшийся служению Хари, ведет полную очарования речь, склонитесь с радостью в сердце перед столь сострадательным Хари, любимым за свои благодеяния. Увенчанный лесными цветами обитает в лесу на берегу Ямуны, овеваемом тихим ветром; руки его трепещут, сдавливая пышные груди пастушек. (8)
16. То он испускает вздохи, то глядит по сторонам, то входит в беседку под жужжанье [пчел], то совсем лишается дыхания, то украшает ложе, то глядит, полный беспокойства. Твой возлюбленный, милая, изнемогает, терзаемый Маданой.
17. С твоей уклончивостью совсем уже зашло наделенное палящими лучами [солнце], и с желанием Говинды наступил густой мрак; моя долгая просьба подобна жалобному зову уток. О, ослепленная, медлительность бесплодна в этот сладостный миг свиданья!
18. Вслед за объятьями, за поцелуями, за царапинами от ногтей, за пробуждением любви, за возбуждением, за началом страстного соединения — какой сладости, смешанной со стыдом, не ощутит пара любящих, что шли к другим, по ошибке встретились и во мраке узнали друг друга по голосу?
19. О прекрасноликая, что со страхом и дрожью устремляешь взор на дорогу во мгле, тихо замедляешь шаг, то и дело останавливаясь у каждого дерева, и, наконец, тайно приходишь, в то время как члены твои трепещут от любви, — пусть, увидев тебя, счастливый, он осуществит свое желание!
20. Пусть защитит тебя Девакинандана — метеор, уничтоживший Кансу; пчела на лотосоподобном лице ослепленной Радхи, сапфир, что служит украшением, венчающим вершину трех миров; воплощение, положившее конец земным тяготам; приход вечерней поры, что вдоволь радует сердца красавиц Враджи!
Такова пятая часть под названием «Одержимый желанием Пундарикакша» в славной «Гитаговинде», в описании женщины, идущей на свидание.
Часть шестая
БЛАГОДЕТЕЛЬНЫЙ ВАЙКУНТХА
1. И увидев ее в обители из лиан, неспособную идти и давно охваченную страстью, подруга рассказала о ее состоянии Говинде, изнемогающему от любви:
2. Втайне ей повсюду видишься ты, пьющий сладкий нектар ее губ. О владыка Хари, Радха изнемогает в своем жилище! (1)
3. Со страстью устремившись на свидание с тобой, она падает, пройдя несколько шагов. О владыка Хари, Радха изнемогает в своем жилище! (2)
4. Сделав браслет из чистого волокна молодых ростков лотоса, она вся живет здесь стремлением насладиться с тобой. О владыка Хари, Радха изнемогает в своем жилище! (3)
5. То и дело взглядывая на игру своих украшений, она склонна воображать: «Я — Мадхурипу». О владыка Хари, Радха изнемогает в своем жилище! (4)
6. «Почему Хари не спешит на свидание?» — снова и снова говорит она подруге. О владыка Хари, Радха изнемогает в своем жилище! (5)
7. Она обнимает и целует подобную туче густую мглу, говоря: «Пришел Хари!» О владыка Хари, Радха изнемогает в своем жилище! (6)
8. В то время как ты медлишь, она, утратив стыд, стенает и плачет, готовая принять возлюбленного. О владыка Хари, Радха изнемогает в своем жилище! (7)
9. Пусть произнесенное досточтимым поэтом Джаядевой это умножит великую радость знатоков. О владыка Хари, Радха изнемогает в своем жилище! (8)