Читаем Глава полностью

Ты. Знаешь, моя рациональность давным-давно сделала меня атеистом, полностью полагающимся на науку и прогресс.

Я. Как, по-твоему, выглядят счастливые люди?

Ты. Они всем довольны и жизнерадостны, уверенные в себе и в полной мере наслаждаются жизнью.

Я. Сказал как вердикт перед присяжными в зале суда. Человек, чувствующий недовольство, не сможет обрести счастье, поэтому его должно все устраивать и удовлетворять. Верно?

Ты. Да, а также находиться в гармонии, соблюдая баланс.

Я. Как мы можем постичь гармонию и баланс?

Ты. Пользуясь правилом золотой середины и балансируя в гармонии.

Я. Если у человека заберут обед на середине порции и оставят его голодным со словами: «Пора балансировать и быть в гармонии», он будет довольным?

Ты. С очень малой вероятностью. Однако золотая середина находится в почете у каждого народа и государства. Баланс, другими словами – равновесие добра и зла.

Я. Таким образом, золотая середина прекрасна и полезна. Верно?

Ты. Еще бы!

Я. Все, что прекрасно и полезно, необходимо использовать везде?

Ты. Судя по всему, да. Не зря ей приписали золото!

Я. Что ж, когда человек решит себе приготовить еду и начнет применять правило золотой середины, останется недоволен. В результате приготовления получится недоваренный борщ, недопеченный пирог, недорезанный салат и недожаренная картошка. Будет ли он с аппетитом кушать приготовленную еду по высочайшему гармоничному стандарту середин?

Ты. Ни за что. По-моему, к еде золотая середина не относится.

Я. Можно увидеть ее в следующем. В проявлении внимания к личности. Например, подарок подарить. Выберешь самый лучший из доступных тебе или выберешь средний – среднего качества, основываясь на золотой середине?

Ты. Буду дарить лучший. Глупо дарить то, что поломается или прослужит короткое время.

Я. Золотую середину в подарках используют недалекие люди. Верно?

Ты. Само собой, золотая середина к подаркам и еде относиться не может.

Я. Тогда к чему относится величайшая гармония золотых середин?

Ты. Многие великие говорят, что она в решениях и жизненной позиции.

Я. Стало быть, когда тебе нужно будет решить, стать умным или глупым, выберешь быть недалеким? Недалекий – это значит не глупый и не умный, а что-то посередине. Основываясь на золотой средине, мы можем придумать золотое название фильма про супергероев – «Недалекий спаситель».

Ты. Зато людей спасать недалеко.

Я. Когда решишь стать профессионалом или любителем, выберешь стать середнячком по стандарту середины?

Ты. Я хирург на пенсии и уже давным-давно стал профессионалом.

Я. Скажи мне, ты приступил бы к операции, зная, что ты хирург золотой середины? Профессионал, знающий свое дело наполовину?

Ты. Я был отличным хирургом и никогда не подвергал пациентов риску. Спасая их изо дня в день с того света, старался как можно лучше сделать свою работу. Думаю, что золотая середина не относится к работе.

Я. Из этого следует, что, когда решишь поехать в отпуск, основываясь на гармонии середины, не будешь выбирать лучший отдых или самый худший, а остановишься с горящими глазами и предвкушением на середнячке, хоть и финансы позволяют отдохнуть как следует. Милейший, неужели выберешь такой отдых?

Ты. Возможности позволяли всегда отдыхать лучшим образом, для этого и работал днями напролет. После отдыха я всегда работал как юноша, с интересом и новыми силами. Все-таки отпуск не относится к золотой середине. Тем не менее золотая середина подходит больше всего к жизненной позиции. Уверен, там она нужна наверняка.

Я. Тогда выдели в жизненной позиции правду?

Ты. О какой правдивой позиции пойдет речь?

Я. Например, есть лжец и правдолюб.

Ты. Да, есть.

Я. Лжец придерживается позиции вранья, обмана, лжет и темнит по каждому поводу. Правдолюб придерживается позиции точности, честного слова, истины и правдив по каждому поводу. Верно?

Ты. Да, они полностью противоположны.

Я. Давай выберем позицию из двух и добавим золотую середину. Получим человека, врущего наполовину и говорящего сомнительную правду или получим говорящего правду, но не до конца и немного приукрашивающего враньем. Какая из двух середин тебе по душе?

Ты. По-честному мне ни одна позиция не нравится.

Я. Тебе не нравится, как она ловко балансирует между злом и добром?

Ты. Нет, она лицемерна. Ладно, давай последний вариант. Если ты откроешь мне глаза на золотую середину в последнем моем убеждении, я поверю тебе полностью и последую за тобой к счастью!

Я. Ну что, мой хороший, приготовься собирать чемодан и не забудь плавки, пойдем завтра в бассейн. Счастье требует как минимум знания, а максимум узнаешь вскоре. Я весь внимание и готов пролить свет на золотую середину полностью.

Ты. По моему убеждению, золотой серединой нужно пользоваться в своих намерениях, готовности и действиях, чтобы все поступки были правильными, результативными и нигде не ошибиться.

Я. Когда человек намерен удивить сам себя своими результатами, он будет готовиться наполовину?

Ты. Это глупо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика