Читаем Глава полностью

Ты. Стало быть, цель – это не само действие или смысл развития человека, а просто сосредоточенное внимание на том, что хочешь сделать или совершить, которое помогает человеку сделать действие как можно точнее?

Я. Совершенно верно, схватываешь на лету! Следовательно, твоя цель – стать врачом, послужила подготовкой к эффективному получению профессии врача, но можно стать врачом и без цели, идти к своей мечте легко и непринужденно, изучая профессию с интересом. Ставя перед собой цель, человек сосредоточен и ограничен. У него завышаются ожидания одного момента. В твоем случае это был момент становления врачом, когда ты провел свою первую операцию, другие моменты ушли на второй план и стали незаметны для тебя.

Ты. Как это?

Я. Когда целишься в мишень, замечаешь, что происходит возле тебя?

Ты. Понятное дело, нет, полностью сосредоточен на цели и целюсь.

Я. Тем не менее жизнь рядом с тобой идет полным ходом. Если целиться пять или десять лет, не заметишь жизни вокруг тебя. Для большей ясности приведу пример.

Ты. Я весь внимание.

Я. Жили два брата с разницей в возрасте три года. Младший учился в школе, всегда любил погулять, но в меру и активно занимался своей жизнью. Тем временем старший брат учился на энергетика, все свободное время уделял учебе, зубрил и сидел постоянно дома. Он поставил себе цель – стать энергетиком. По ходу обучения его семья гордилась им и ставила везде в пример младшему брату, а также всем остальным. Пришло время получения диплома, торжественный момент, и цель достигнута. Со своей группой выпускники поехали отмечать диплом на море, жарить шашлыки и выпивать. Несмотря на превосходное умение плавать, вода приняла его живым, а отдала мертвым. Всех одолевали вопросы: «Почему так произошло? И чем он заслужил такой конец?» Цель в итоге достигнута, он стал энергетиком.

Ты. Очень тяжелый пример.

Я. Мы не знаем наперед, что будет дальше, а значит, не нужно сосредотачиваться на долгое время, не замечая жизни вокруг себя. Никто заранее не знает будущего, а может, эти минуты последние в жизни.

Ты. Жаль парня, старался.

Я. Необходимо понимать, в жизни целиться глупо. Твое недовольство – это использование цели не по назначению. Первый рабочий день был сравним с эйфорией, так всегда бывает, когда попадаешь в цель – куда хотел, сравнимо с прыжком с парашютом. Первый раз – самый лучший, особенный, а еще, когда долго к нему готовишься, каждое мгновение впечатляет. Последующие прыжки становятся обычными и теряют эффект радости и эйфории, как стрельба в одну и ту же цель надоедает всегда.

Ты. Исходя из сказанного, можно найти следующую цель, разнообразив свою жизнь.

Я. Чтобы избавиться от рутины и скуки, не нужно искать, где сосредотачиваться дополнительно, и заполнять пустоту очередной целью, перенаправив свое внимание и фокусировку. Зачем искать, где еще можно сосредоточиться?

Ты. Чтобы жизнь наполнить смыслом и не скучать.

Я. В жизни смысл есть всегда – становиться в ней счастливым. Дорога к счастью объемная и требует полноты жизни, а дорога к любой цели сосредотачивает человека, как робота, не замечать ничего вокруг. Люди, живущие от зарплаты до зарплаты, на самом деле живут пару дней в месяц, когда получили зарплату, а все остальное время целенаправленно проводят жизнь в ожидании денег, не замечая самой жизни.

Ты. Они поставили себе цель на зарплату и сосредоточены на ней?

Я. Совершенно верно, а жизнь между зарплатой и авансом развивается и бурлит.

Ты. Почему так произошло со мной?

Я. Все протекает по единому образу, неважно, это человек или любое другое существо на планете. Возьми любое существо, которое тебе пойдет в голову для примера.

Ты. Ну если прямо любое и для примера, то земляного червяка.

Я. У любого червяка есть своя жизнь, и она полностью соответствует единству, всем живым существам. Земляные черви невероятно полезны для растений, так как они делают лучше почву для плодородия. Несмотря на это, у них есть своя жизнь, и они проживают ее лучшим образом, никогда не чувствуют лишения и недовольства. Вся их жизнь состоит из желания жить и проживать свою жизнь в наслаждении, не сосредотачиваясь на целях. К сожалению, они не могут воспользоваться разумом и применить целенаправленность к своим хотелкам, а значит, все они действуют и живут, не зная, что их ждет, проживая каждое мгновение. Принимая все опасности и тяготы перед собой. Червь доволен и полезен одновременно, ему не нужно ставить перед собой цели. Все и так понятно, чего желает каждый червь – жить как можно лучше.

Ты. Цель уводит от самой жизни и наслаждения?

Я. Как можно наслаждаться, когда человек сосредоточен и смотрит в одну точку?

Ты. Невозможно. Так умеют только актеры и ведущие для работы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика