Читаем Глиняный денщик полностью

Г а р м о ш к а: Слышали? Пакет с секретными документами доставили. Эх, если бы нам украсть эти документы и нашему полковнику отдать.

К а л а ч: Хорошо бы, только ничего не выйдет. Пакет в портфеле у генерала, а тот не отпускает его ни на минуту.

Г а р м о ш к а: А что если генерала усыпить?

П е т у ш о к: Точно. Насыпать им в чай сонной травы. Помните, её пил от бессонницы наш полковник. Они уснут, а дальше мы успеем украсть пакет.

[Пауза].

Б е к к е р: Куда-то запропастился денщик. Пойду посмотрю (выходит и тут же возвращается). Господин генерал. Денщик Курт погиб. Вот бедняга. Был солдат расторопный. Я сейчас сам заварю чай.

[Пауза].

П е т у ш о к: Идея хорошая. Тем более у них денщик погиб. Попробую выступить в роли их денщика и поухаживаю за генералом и его офицерами. (Приготавливается к прыжку).

Г а р м о ш к а: (пытается удержать петушка за крыло) Стой, торопыга… (Петушок прыгает с полки и приземляется рядом с генералом Фогелем.

Г е н е р а л: (Удивлён появлением петушка) Это что такое!? Русские игрушки, кажется, начинают оживать?! – и он вопросительно посмотрел на майора Беккера.

П е т у ш о к: Господин генерал, разрешите мне заварить вам чай!? (Петушок галантно поклонился генералу и майору.

Б е к к е р: Это забавно… Эти русские воевать не умеют, а механического денщика завели. Ха-ха-ха!!!

Г е н е р а л: В этом что-то есть. Глиняный денщик… Мило… Пусть обслуживает. Посмотрим, что он умеет?

Б е к к е р: Мы будем его звать – Ку-ка-ре-ку. Ха-ха-ха!!!

П е т у ш о к: (Кланяется) Как вам угодно, господа.

Г е н е р а л: Ку-ка-ре-ку, приготовь нам чай.

П е т у ш о к: Сию минуту, ваше благородие… (показывает мешочек с травой друзьям и заваривает в чайничке травяной чай, те ему знаками показывают – сыпь больше.

Б е к к е р: Ку-ка-ре-ку! Наведи в блиндаже порядок.

П е т у ш о к: (поднимает упавшие вещи, протирает пыль, затем разливает чай по чашкам майору и генералу, те пьют чай, хвалят, петушок запрыгивает на полку к товарищам).

Г е н е р а л: Прекрасный вкус.

Б е к к е р: Никогда такого не пробовал. В нём есть что-то от мендаля.

П е т у ш о к: Я им сонной травы насыпал.

Действие четвёртое

Г а р м о ш к а: Ну, ты Петя, даёшь. Я думала, что у меня сердце в пятки уйдёт, когда ты к ним слетел и с генералом стал разговаривать.

П е т у ш о к: А что было делать? – должен же быть какой-то доступ к их желудкам.

К а л а ч: Сейчас они выпьют чай и уснут.

Г а р м о ш к а: Хотелось бы.

П е т у ш о к: Кажется, они уснули. Быстро сон свалил – трава действует. Слезаем братцы. (Друзья осторожно слезают с полки, берут портфель генерала, достают секретный пакет, вскрывают его).

К а л а ч: (недоумённо) В пакете только одна карта.

П е т у ш о к: А тебе чего, три надо?

Г а р м о ш к а: (Рассматривает карту) На ней какие-то стрелки синими и красными карандашами нарисованы.

П е т у ш о к: Красные линии, это направления наступления немецких войск.

Г а р м о ш к а: Бросайте её скорее в печь, чего рассматриваете?!

К а л а ч: У меня идея: давайте не будем её сжигать. Толку от этого много не будет. Генералу из штаба другую карту пришлют, время наступления подкорректируют и всё.

П е т у ш о к: Не ходи вокруг да около, говори прямо, чего придумал?

К а л а ч: Петя… Ты хорошо рисуешь. Давайте подрисуем стрелки и изменим направления движения немецких полков.

Г а р м о ш к а: Я нашла у генерала в портфеле цветные карандаши (протягивает петушку карандаши, тот рисует).

П е т у ш о к: Так, одну стрелку подрисовал, теперь другую. Не толкайся калач. (Сердито). Ну, вот. Из-за тебя вместо стрелки зиг-заг получился.

Г а р м о ш к а: Пусть зиг-заг остаётся. Если начнём его стирать то всё испортим. Сразу заметят (Кладут карту в пакет, пакет засовывают в портфель генерала, забираются на полку).

[Пауза].

Действие пятое

Слышится храп спящих немцев.

Г а р м о ш к а: (зевает) Я беспокоюсь – как бы немцы с такого чая не проспали начало собственного наступления.

К а л а ч: Их надо разбудить.

Г а р м о ш к а: Пропой им Петя подъём, а то наш план сорвётся, проспит немчура.

П е т у ш о к: Точно. Надо пропеть. (Кричит по петушиному три раза. Просыпается Беккер и будит генерала. Генерал смотрит на часы.

Г е н е р а л: Без пятнадцати пять. (В блиндаж входят три немецких полковника. Приветствие.) Через пятнадцать минут, господа, мы идём в наступление согласно секретному приказу. (Полковники склоняются над картой) Господа! Это секретная карта. На карте стрелками указаны направления движения ваших полков. Сверим часы господа (сверяют часы). Вопросы есть?

П о л к о в н и к: Движение моего полка указано зигзагообразно. Меня это смущает.

Г е н е р а л: Никаких смущений. План наступления утверждён командующим армией. Зигзагообразное движение вашего полка есть военная хитрость, чтобы сбить русских с толку. Отдайвайте приказы о наступлении. (Офицеры расходятся).

Б е к к е р: Через пятнадцать минут от русских только пёрышки полетят.

[Пауза]

П е т у ш о к: ( шёпотом) По-моему у нас получилось… Фашисты поверили карте и нашим стрелкам. ( раздаётся телефонный звонок).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное