Читаем Глубокое синее море (СИ) полностью

Но, сколько бы он не ходил в глубь острова или не бродил по скалам на другой его стороне, результатов это не приносило. Озеро в центре острова было тихим и спокойным, и Гарри ни разу не встречал там никого. Что же касалось грота, который упоминал русал, то Гарри и вовсе не мог его найти. Он бродил по скалистому берегу на том конце острова, но ни одной пещеры, ни одного тайного хода углядеть не мог.

Ему потребовалось несколько дней, чтобы понять, что во время отлива вода открывает добрую половину незамеченных ранее скал и, быть может, тогда же и появляется вход в тайную пещеру.

Впрочем, всегда оставалась возможность, что вход в грот все время находится под водой и человеку в принципе не попасть туда. Но Гарри старался настроиться на лучшее и на то, что сможет найти проход во время отлива.

Именно этим он и занялся на следующий же день, закончив с охотой и собрав с собой побольше фруктов, в надежде, что на этот раз все же встретит Драко.

Отлив и впрямь открыл низкий гребень острых скал, к которым с трудом можно было спуститься. Все они были достаточно острые — и, хотя Гарри изрядно изрезал пальцы, спускаясь вниз, держаться за них было проще, чем если бы море отшлифовало их до ровной глади.

Увы, скалы эти тянулись слишком далеко вдоль берега, и сходу, как Гарри надеялся, грот так и не показался.

Осторожно цепляясь за выступы, он пошел дальше, твердо намеренный до прилива если и не обойти всю цепь, то пройти так далеко, насколько вообще получится. Идти было сложно, на пальцах появлялось все больше и больше новых царапин, но он не отступал.

В какой момент камни посыпались под ногами, Гарри не понял. Пытаясь удержаться, он сделал быстрый шаг, а в следующий миг нога провалилась в какую-то трещину. Острая боль прорезала щиколотку и голень, и Гарри, взвыв, дернул ногой, пытаясь вытащить ее. Но все, чего он добился — новой боли. Он замер, прислушиваясь к себе, и осторожно подвигал стопой, кусая губу и сдерживая боль, но только снова резал ногу об острые камни. Вытащить ее не получалось, и что с этим делать, Гарри понятия не имел.

Боясь пошевелиться лишний раз, он нервно огляделся вокруг, взглянул вверх на скалы и тихо выругался. Он знал место, где оказался. Оно все уходило под воду во время прилива — стоя там, наверху, Гарри с содроганием смотрел, как волны режут об острые скалы морской мусор. Если ему не удастся спастись, то стремительные потоки скоро так же разобьют и разрежут и его. Если Гарри, конечно, раньше не захлебнется, что будет более вероятно.

Паника снова начала подниматься в его душе, но Гарри, сцепив зубы, попробовал успокоиться. В голове прозвучали слова Драко о том, как он склонен к лишней драматизации, и это неожиданно помогло успокоиться. Быть может, русал был и прав — еще ничего не случилось, а Поттер уже готов к трагической смерти. Быть может, когда вода немного поднимется, ему удастся расшатать камни или еще как освободить ногу. Вряд ли у него будет много времени, но он будет готов. Нужно было только немного подождать и успеть среагировать.

Ждать долго ему и впрямь не пришлось — скоро начался прилив. Вода прибывала, пожалуй, даже более стремительно, чем он предполагал. Впрочем, Гарри все еще старался держать себя в руках и не пугаться раньше времени.

Это оказалось куда сложнее делать, когда стало очевидно, что с прибавлением воды ничего не изменилось. Он пытался двигать ногой, пытался расшатать камни, пытался осторожно выскользнуть из западни, но все это было бесполезно. Когда вода поднялась Гарри по пояс, а успехов он так и не достиг, справляться с наступающим страхом стало совсем невозможно. Плюнув и на новую боль, и на царапины и разрезы, явно ложащиеся один на другой, он начал остервенело дергаться, хвататься за выступы на скале, стараясь подтянуться, словно бы это могло что-то изменить.

Вода была все выше и выше. Ему ничего не удавалось.

Когда поднимающиеся волны начали доставать до плеч, а держаться в воде стало почти невозможно, Гарри вдруг ощутил, что его ноги словно бы кто-то коснулся. В первый момент он снова испуганно задергался, пытаясь пнуть в воде неизвестную рыбину, но когда его свободную ногу поймали за щиколотку, останавливая, он наконец-то вспомнил, что это может быть Драко, и с облегчением выдохнул.

Когда он перестал сопротивляться, руки под водой вновь вернулись к ловушке. Что-то твердое скользнуло вдоль голени, уперлось в исполосованную кожу тупой стороной, надавило, но Гарри только стиснул зубы, подавляя болезненные крики.

Вода уже поднялась так высоко, что каждая новая волна накрывала его с головой, но Гарри по-прежнему мог иногда хватать ртом воздух. В очередной раз уйдя под воду, он огляделся и заметил сквозь принесенный приливом сор серьезного и сосредоточенного Драко, что-то делающего с его ногой.

Волна снова отступила, Гарри вытянул шею, в очередной раз наполняя легкие воздухом, а в следующий миг прилив уже поднялся уже настолько высоко, что отрезал ему путь к воздуху.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика