Читаем Глубокое синее море (СИ) полностью

— Сейчас? — с готовностью предложил Гарри, уже собираясь бежать обратно в лагерь и стараясь не думать, почему готов выполнять все прихоти этого существа, как какой-то мальчишка.

— Сейчас не надо, — великодушно махнул тот рукой и вдруг звонко рассмеялся, откидываясь назад и укладываясь на спину. — Ты забавный, Гарри Поттер. Ты топчешь мой любимый остров, но пожалуй, я все же не жалею, что спас тебя.

— Ну спасибо, — хмыкнул Гарри в ответ, против воли улыбаясь.

Русал, разомлевший после еды, расслабленный и удовлетворенный, лежал на мелководье, вытянув свой прекрасный хвост и раскинув руки. Его длинные, чудесные волосы, украшенные россыпью жемчуга, разметались по воде, сворачиваясь в кольца или мягко покачиваясь на волнах.

Каждый раз, глядя на него, Гарри думал, что это существо великолепно — и при каждом новом взгляде оно казалось еще лучше, чем до этого. Даже его совершенно невыносимый характер неожиданно понравился Поттеру. Но таким, как сейчас, доверчивым и расслабленным, Гарри, кажется, мог бы любоваться им бесконечно. Он был так невероятно хорош, так прекрасен, настолько нереален, что сердце щемило от увиденного.

Гарри хотел общаться с ним так долго, как только мог. Не потому что боялся сойти с ума от одиночества, вовсе нет. Будь у него выбор, он все равно предпочел бы именно эту компанию. В свете луны и под золотистыми лучами солнца, утром и вечером он хотел бы быть рядом, даже если бы русал ни на мгновение не забывал о своих ехидных выпадах. Даже это было в нем хорошо.

А еще Гарри должен, обязан узнать его имя.

Он просто больше не мог провести ни минуты в этом незнании. И он, черт побери, был достаточно пират, чтобы попробовать пойти на хитрость.

Видя, как расслабленно русал качается на волнах, как смежил веки, как выровнялось его дыхание, Гарри осторожно наклонился к нему чуть ближе и прошептал:

— Как тебя зовут?

И был вознагражден расслабленным, полусонным шепотом:

— Драко… Драко Малфой. Почему ты спра…

Гарри видел тот момент, когда сонная нега слетела с русала. С Драко. Он резко распахнул глаза, сел рывком и со смесью ужаса и ненависти обернулся к Гарри.

— Ты… ты… Ублюдок! Ты усыпил мою бдительность, зачаровал меня, воспользовался моментом! Проклятый пират, я должен был оставить тебя на съедение акулам, потопить твою шлюпку, да и весь твой корабль!

— Постой! Подожди! — Гарри испуганно вскинул руки. От той ненависти, которая все отчетливее проступала у Драко на лице, у Поттера словно бы заболело сердце. — Я же не сделал ничего плохого! Я просто хотел знать…

— Только попробуй воспользоваться этим! — яростно прокричал Малфой, оскалившись; его лицо приобрело хищные, опасные черты. — Только посмей, тварь!

И не успел Гарри вставить и слова, как тот вдруг с силой ударил кулаками по воде, и точно по его команде, — хотя так оно, наверное, и было, — с моря поднялась внушительных размеров волна и накрыла их обоих с головой. На мгновение Поттера перекрутило в морском потоке, больно проволокло голой спиной по песку, а затем выбросило на берег. Когда он откашлялся, протер залитые соленой водой глаза и сумел оглядеться, Драко уже не было на берегу. И Гарри так и не понял, чем же вызвал такую его злость.

Он только надеялся, что Драко Малфой скоро снова вернется на берег и, что бы Поттер ни сделал, он сможет вымолить у него прощения.

========== 4 глава ==========

Драко не приплыл ни на следующую ночь, ни через две.

На третью ночь на берег выкинуло изорванную рубашку, которую Гарри потерял той ночью под накатившей волной, но было ли это случайностью или русал приплывал, чтобы вернуть истерзанный кусок тряпки, Поттер не знал.

Заход солнца Гарри теперь каждый день встречал в воде на том же месте, где они говорили с Драко. Иногда он брал с собой фрукты или мясо, если охота была удачной. Иногда приходил с пустыми руками. Но, как бы там ни было, каждая ночь была так же безрезультатна, как и предыдущая. Драко больше не приплывал.

Гарри сам не знал, что с ним творится, но от этой разлуки ему было плохо почти физически, хотя они и виделись с русалом всего несколько раз. Поттер пытался размышлять и анализировать, объяснять все невероятной красотой необычного существа, но ему самому быстро стало очевидно, что дело не только в этом. В ушах до сих пор стоял голос Драко, все его выпады и замечания. Ни одно из них не задевало Гарри достаточно, чтобы обидеться или разочаровать его в прекрасном существе. Вся эта ерунда, которую говорил Драко, делала его таким… настоящим. Земным, интересным, наполненным жизнью, пусть бы даже и с таким сложным характером. Гарри никогда не замечал за собой, чтобы хоть кто-то вызывал в нем такой же интерес.

Разлука с проклятым русалом с каждым днем становилась все более и более болезненной.

Когда Гарри понял, что ждать Драко на берегу бесполезно, он начал бродить по острову, надеясь перехватить русала в одном из тех мест, о которых тот говорил. Если все это время остров был убежищем Драко, не мог же он в один момент отказаться от него? По крайней мере, Поттеру казалось, что русал не стал бы так делать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика