Читаем Глупая для других, умная для себя полностью

Я, Лаура,К мужчинам чувствую влеченье.

Теодора

(к Дьего, тихо)

Камило ей в любви признался.

Дьего

И я подозреваю это.

Теодора

Вот он идет.

Дьего

Чтоб посмеяться.Он с целой свитой кавальеро,Укрывшихся плащами.

Явление третье

Те же, Камило, Лисено, Альбано, Алехандро, другие дворяне и Фабьо.

Алехандро

(к Фабьо, тихо)

Фабьо!Боюсь, не стало бы известно,Кто я. Хотя я прожил в РимеТакое длительное времяСовместно с братом кардиналом,Что здесь я никому не ведом.

Фабьо

А вы лицо плащом закройте,Тем более, что вас, наверно,Еще никто не опознал.Тут все в глубоком убежденье,Что у Дианы разум слаб,И осторожны в высшей мере:Приветствовать ее боятся,Хоть выражают ей почтенье.

Алехандро

Я и без помощи твоейПо этим деланным движеньямЕе узнал, войдя.

Фабьо

Вы правы:Их невозможно не заметить.Она мила?

Алехандро

Она достойнаЛюбви и состраданья.

Фабьо

Смею льЕй доложить, что я привел вас?

Алехандро

Постой, постой…

Фабьо

Да, ваша светлость.

Алехандро

Ты ей не должен говорить,Кто я такой. Еще не время.

Фабьо

Она красива, согласитесь.

Алехандро

Знай: о друзьях и об идеях,О женщинах и о картинахНе следует судить поспешно.Друзья нам могут изменить;Идеи требуется взвесить;В картины надобно всмотреться,Чтоб дать им должную оценку;А женщины являют часто…

Фабьо

Я знаю. Совершенно верно.

Алехандро

Прекрасный облик без души.

Фабьо

Зато в Диане нераздельноИ то и это. Я пойду.

Алехандро

Я жду тебя, и я уверен,Что ты во всем поступишь мудро.

Фабьо

Не беспокойтесь, ваша светлость.И наблюдайте все кругом.

Камило

(к Лисено, тихо)

Как удивительно, Лисено,Что нет ни признака душиВ таком великолепном теле!

Лисено

Мы часто видим, как роскошноЦветут бесплодные деревья.

Диана

(в сторону)

Пришел мой секретарь. ПрибегнуВ беседе с ним к условной речи.Вот он мне знаки подает;Мне и без знаков все известно.

(Громко.)

Раз я должна вертеться тут,Где столько дам и кавалеров,То как мне с ними говорить,Всех не запомнив хорошенько?Я повторю их имена:Камило, Дьего и Лисено,Фениса, Лаура, Теодора…

(К Фабьо.)

А вы кто будете, любезный?Я, кажется, не знаю вас.

Фабьо

Имею честь быть, ваша светлость,Из вашей свиты.

Диана

Ваше имя?

Фабьо

Всего лишь Фабьо, здесь в оркестреЕдва ли не слабейший звук.

Диана

Вы кто? Мужчина?

Фабьо

Ваша светлость!Я – то, что вам благоугодно.Монархи, наподобье неба,Творят и женщин и мужчин.

Диана

Мужчина – он всегда изменник.Так мне сказала Теодора.

Фабьо

Могу поклясться, что я верен.

Диана

(к Фабьо, тихо)

Что скажешь?

Фабьо

Я его привел.

Диана

Который? Покажи.

Фабьо

Вот этот:Чтоб вы взглянули на него,Он на короткие мгновеньяС лица откидывает плащ.Вы разглядели?

Диана

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам

Вниманию читателя предлагается грандиозная трехтомная монография Томаса Балфинча, впервые вышедшая в Бостоне в 1855 г. Увлекательное изложение древнегреческих мифов сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Этот труд по-своему уникален, поскольку автор ставил своей целью не только и не столько познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.

Томас Булфинч

Средневековая классическая проза