Читаем Гномы Боландского леса полностью

Чихун ни разу не видел, чтобы они работали с другими пленниками; он никогда не видел их в колонне рудокопов, которые, понурив головы, каждый день плелись на работу в шахты, скованные одной цепью. Неужели Шера Бег убил их?

Гномих и гномят тоже нигде не было видно. Чихун, конечно, не знал, что Шера Бег увёл их всех в свой замок и что они всё ещё живы – пока ещё живы.

* * *

Приближался канун Середины зимы. Снова начались снегопады, небо стало тёмным, а лес, наоборот, посветлел, укрывшись пушистым белым одеялом. Этот канун Середины зимы должен был стать самым печальным за всю историю гномьего поселения.

В этом году на Боландском берегу не будет никакого веселья: ни тёплого света из окошек, ни посиделок возле уютного очага, ни Батюшки Пола, ни подарков, ни развешенных штанишек. Неудивительно, что Чихун совсем упал духом!

Шера Бег, напротив, устроил так, чтобы в канун Середины зимы каждый гном, у которого ещё оставались силы, работал в шахтах дополнительные два часа. И в этот же день он наконец придумал подходящее (как ему казалось) наказание для Лупи Лупило и Хэла О’Хобба.

Конечно, Шера Бег придумал кое-что ужасное, можете мне поверить.

За три дня до кануна Середины зимы Чихун доел последнюю курейку. Сложив кости в ямку в большом камне, он другим камнем растёр их в порошок, а из порошка сварил суп – получился довольно сытный обед по меркам оголодавшего изгнанника.

Теперь Чихун находился в отчаянном положении. В то утро у него сломался лук; впрочем, потеря была невелика – лук вышел неважнецким, поэтому стрелы то и дело летели мимо цели. В добавок ко всем невзгодам снова пошёл снег, и в лесу стояли ужасные морозы – такие лютые, что бедные совы всю ночь не давали Чихуну покоя, ýхая на голых дубах вокруг его жилища в стволе поваленного дерева.

Чихун не боялся холодов: вечером он залезал в своё жилище и забивал оба выхода из ствола пучками сухой травы, чтобы не было сквозняков. Он даже ухитрился сложить внутри очаг из камней и разводил в нём огонь, дым от которого выходил через отверстие в крыше – то есть на обращённой к небу поверхности ствола дерева.

В ту ночь Чихун особенно остро осознал всю безнадёжность своего положения.

Близость кануна Середины зимы навеяла ему воспоминания о былых временах, когда все были так счастливы и веселы. Как всё изменилось с прошлого года! Теперь он остался совсем один, без друзей, без еды, без будущего. И за что же злая судьба уготовила ему такие несчастья?

Снаружи лес погружался в ночную тьму, в небе кружились снежинки, и Чихун слушал, как стонет и завывает в лесу лютый ветер. Ветер свистел в его дымоходе, дым от очага собирался внутри ствола дерева, отчего Чихун едва не задохнулся, поэтому ему пришлось вытолкнуть наружу охапку сухой травы и папоротника, служившую ему входной дверью.

Но снегопад продолжался, и вскоре очередной порыв ледяного ветра заставил Чихуна снова плотно закрыть вход.

Доев остатки супа из курейки, он сел поближе к горящим поленьям, навострил свои длинные остроконечные уши и стал слушать, как воет ветер.

Не хотел бы я оказаться в Боландском лесу в такую ночь. Повсюду, на протяжении многих миль, деревья раскачивались из стороны в сторону, а в небе в диком вихре кружились и плясали снежинки. Несколько оставшихся в лесу медведей, которых так редко видели гномы, крепко спали в своих занесённых снегом берлогах. Исхудавшие волки бродили между деревьями словно тени и выли от голода.

И всё равно, скажете вы, Чихун уютно устроился в своём жилище, у него даже был огонь в очаге, а вот несчастные пленники, томившиеся в подземельях замка Шеры Бега и в тюрьме на Боландском берегу, даже мечтать не могли о таких удобствах.

Действительно, в тот самый момент Хэл О’Хобб, Лупи Лупило и остальные гномы дрожали от холода в своих темницах. Время от времени до них доносились звуки веселья – это Шера Бег и его разбойники пировали в парадном зале замка под визгливое пиликанье скрипачей, рассевшихся на хорах. У лепреконов был повод для веселья: накануне они поймали одинокую мохрявку, которая заблудилась в заваленном снегом лесу. А сегодня её подали к столу на блюде, запечённую, с гарниром, словно кабанью голову.

Конечно, Чихун ничего об этом не знал. Он сидел возле остывающего очага и чувствовал себя несчастным и одиноким.

Вдруг Чихуну показалось, что по стволу дерева, внутри которого он жил, постучали – постучали тихо и нерешительно. Не вставая с места, Чихун осторожно вынул острый маленький нож, который теперь был его единственным оружием.

Выкованный из стали, этот нож был невероятно острым; он вполне годился для того, чтобы дать бой даже такому толстокожему противнику, как лепрекон.

Стук повторился, но на этот раз снаружи кто-то пискнул. Потом наступила тишина. Чихуну показалось, что он слышит приглушённый хруст снега и тихие жалобные стоны.

Но Чихун всё равно не шевелился. Он был очень напуган! Вдруг охапка сухой травы, которая заменяла ему входную дверь, зашевелилась. Кто-то пытался забраться к нему в дом, но явно без злого умысла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волшебный свет
Волшебный свет

На планете, куда Пегги и ее друзья попали после экзамена в марсианских джунглях, царит хрустальная зима. От ее холода все вокруг превращается в хрупкое стекло. Но едва путники осознали, что им грозит ледяная смерть, как окрестности залил ослепительный свет. Дома и сады в его лучах стремительно оттаивали, на улицах появились люди, в небе закружили птицы, а затем… гигантские бабочки, божьи коровки и даже огромные осы… Однако через некоторое время свет погас и снова наступила лютая зима.Друзья недоумевали, что это за мир и в чем его тайна? Все раскрылось, когда с помощью огненной птицы пирофеникса ребята попали на древний маяк. Но оказалось, что их приключения только начались…

Диана Стоун , Серж Брюссоло , Татьяна Витальевна Устинова , Фернандо Мариас , Шарлотта Лэм

Зарубежная литература для детей / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Детская фантастика / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки