Читаем Год Единорога полностью

Хирон действовал быстро, и весь отряд был на его стороне. Они прекрасно умели наводить иллюзии, а теперь, когда открылись их Врата и они получили неограниченные источники энергии, сила возросла многократно.

Я проснулась и увидела, что Хейррал стоит надо мной с кубком в руках. Он осторожно трогал меня за плечи, и лицо его было озабоченным. Он протягивал мне кубок, и я поняла, что мне необходимо это выпить. Это было вино, какое я уже пила однажды, я вспомнила вкус его и пряный запах. Хейррал… Я протянула свою руку, и мне показалось, что она стала очень тяжелой, так трудно было мне ее поднимать. На щеках Хейррала были следы моих ногтей. Почему я поцарапала… его… кого?

Но на этом лице не было царапин! Хейррал? Но эти глаза… Глаза жеребца или медведя?

Глаза у меня слипались, и я еле-еле могла держать их открытыми. Но хотя сейчас я и видела плохо, я рассчитывала, что слух мой не обманывает меня. Я ощущала вокруг себя какое-то движение, потом меня подняли и понесли. Я словно куда-то плыла, и все звуки до меня доходили глухо и невнятно.

— …стоит ли его бояться…

— Его? — переспросил кто-то с усмешкой. — Он не может нас видеть, брат, а она сейчас абсолютно беспомощна и понятия не имеет, что мы собираемся с ней сделать.

— Да уж! Вряд ли она поедет с нами этим утром.

Я почувствовала удар черной воли, похожий на тот, который я ощутила там, в долине, перед стеной, в которую стучались Всадники. Облако черной воли окутало меня и полностью лишило возможности защищаться.

9

Я очнулась в странном сером, словно обесцвеченном лесу с ощущением, что кто-то ищет меня, кто-то хочет меня поймать. Я была абсолютно беззащитна, у меня не было даже оружия, но почему-то я и убежать не могла, а просто стояла, прислонившись к сухому дереву, и ждала.

Глухо зашелестели серые листья, но я поняла, что это не ветер — это мощный поток какой-то жуткой энергии потревожил листву. Я с трудом заставила себя остаться на месте и ждать. В просветах деревьев мелькали какие-то бесформенные жуткие тени, странные бледные силуэты, но я стояла спокойно, и они так и не решились напасть, хотя толпились за ближайшими деревьями.

За порывом энергии пронесся печальный звук, такой резкий и высокий, что от него заложило в ушах. Тени заклубились и разлетелись, но из-за деревьев появились другие существа, на этот раз вполне реальные — медведь, волк, кабан и еще, и еще, так что я даже не всех могла разглядеть. Больше всего меня поразило и ужаснуло то, что они шли на задних ногах, как жуткие пародии на человека. Я отчаянно пыталась заговорить с ними. Я чувствовала, что если бы мне удалось вслух позвать их по имени, это спасло бы меня от какой-то опасности. Но ни звука не могла я выдавить из своего пересохшего горла.

За спиной зверей опять начали собираться клубящиеся бесформенные тени, но я никак не могла рассмотреть, что это за существа, хотя чувствовала, что они кровожадны и очень опасны. Звери расступились, пропуская вперед своего предводителя, огромного дикого жеребца. Он тоже шел на задних ногах, а в передних, так и оставшихся человеческими руками, держал странное оружие. Это был светлый, местами посеребренный лук с зеленой мерцающей тетивой.

Медведь протянул ему светящуюся, тоже зеленоватую стрелу, которая показалась мне острым лучом света.

— Во имя Костей Смерти, Власти Серебра и Силы нашей Воли… — все это произносилось беззвучно, но каждое слово этого грозного заклинания болезненно отдавалось у меня в голове. — То, что мы разъединили во имя этих трех, никто и никогда не воссоединит!

На мерцающую тетиву наложили светящуюся стрелу. Я попыталась рвануться и бежать, но их объединенная воля словно приковала меня к дереву. И стрела наконец полетела…

Меня пронзил странный леденящий холод и тут же превратился в жуткую боль, которую я едва могла вынести. И я все так же стояла, прислонившись к дереву… Или нет? Ко мне вернулось мое двойное зрение, и всю эту сцену я видела словно со стороны. На поляне было две Джиллан — одна лежала на земле, а другая стояла, прислонясь к дереву. Тут она подошла к зверям, вместе с ними ушла с поляны, а лежащая на земле Джиллан так и не шевельнулась.

Внезапно я снова ощутила тот же пронизывающий холод и вдруг стала той, лежащей на земле Джиллан.

Я открыла глаза. Медленно прояснялось мое сознание, и с ним вместе возвращалась память. Прямо надо мной было тяжелое зимнее небо, и с него медленно падали тяжелые снежные хлопья. Куда же делись палатки?

Я с трудом поднялась и огляделась. Все та же долина, в которой мы ждали, когда откроются Врата в страну Всадников, но она была покинута. Не было — видно ни палаток, ни привязанных рядом лошадей. Снегопад, похоже, начался недавно и не успел еще засыпать кострище, выложенное почерневшими камнями. «Огонь, — мелькнуло у меня в голове, — костер!» Вот что мне сейчас было необходимо, чтобы избавиться от странного знобящего холода.

На четвереньках я подползла к кострищу и сунула руку прямо в золу. Увы! Зола давно остыла, а камни были еще холоднее, чем мои руки.

— Хейррал! Кильдас! — громко позвала я. — Хейррал!

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги