Читаем GOD SAVE THE QUEEN (СИ) полностью

Дома вновь пусто. В общем-то, как и должно быть: отец снова зависает на работе, Камилла спит где-нибудь за шкафом, всё как обычно. Эстер положила ключи на тумбу в прихожей и быстро сбросила обувь. На часах – двенадцать утра.

Подумать только, утро ещё не успело закончиться, а её уже попёрли со школы на три дня.

В кухню она не заходила. Со стопроцентной вероятностью сейчас в раковине валялось пару тарелок, которые необходимо вымыть, но это лишь в теории, на практике всё может оказаться иначе. Душа к проверке не лежала, потому оставалось только гадать. Если зайти, скорее всего, грязная посуда будет, если не заходить – никогда не узнаешь, соответственно, не факт, что она есть. Вот такая вот раковина Шрёдингера.

На её возглас никто не отозвался, потому, со спокойной душой, девушка могла во всеуслышание размышлять о том, как её всё раздражает и как сильно надоело. Удивительно. Ещё полчаса назад, разговаривая с Эриком, Эстер чувствовала себя вполне счастливой, а, едва переступив порог дома, внезапно возненавидела всех и вся. Ей предстояло провести три дня взаперти – может, она ещё и получит по щам от отца за драку – и из-за этого хотелось кричать. Эстер ненавидела скуку, ненавидела тишину, ненавидела оставаться наедине со своими мыслями; она могла даже убить себя, просто так, от нечего делать. Когда звуки вокруг стихают, голоса внутри разговаривают громче. Их слишком много, справиться тяжело. Каждый размышляет о смерти. Один – о её последствиях и о том, что ждёт по ту сторону, другой – о её значении и боли, которую она приносит в мир, третий же просто паникует и орёт, в то время, как четвёртый апатично произносит: «Это всё не имеет значения. Ничего не имеет значения».

Если бы можно было кинуть в себя кирпичом с целью заткнуть, Эстер бы это сделала. Что угодно, лишь бы не слышать этих моральных уродов.

«Мы-то моральные уроды?» – возмущается один из них. «На себя посмотри, истеричка слабохарактерная».

«Вообще-то, если не эта истеричка, тебя сейчас бы здесь не было, прояви уважение».

«Заткнитесь оба».

— Все заткнитесь, или я прострелю себе голову, – поднимаясь по лестнице, парировала Эверт.

Они существовали столько, сколько Эстер себя помнит. Они всегда были с ней рядом, где-то в подкорке мозга, на задворках сознания – когда плохо и тяжело, когда больно, весело или хорошо, голоса говорили постоянно. Комментировали ситуации, раздавали советы, командовали и даже пытались манипулировать ею. Как данность. Было довольно странно осознавать, что так не у всех; особенно в детстве, когда Эстер только начинала познавать окружающий мир. «Что говорят твои голоса?» – вопрос, который она задавала буквально каждой своей подружке. Девочки воспринимали это, как игру, что-то выдумывали, называли их человеческими именами и рассказывали, с какой интонацией они произносят слова. Эверт сразу понимала, что они притворялись, потому что у настоящих голосов нет ни интонации, ни людских имён. Как нечто безоттеночное, они ровной строкой пробегали внутри головы, но при этом, когда нужно, умели кричать. Так было всегда. И будет.

«Вплоть до твоей смерти!»

Громко захлопнув за собой дверь, светловолосая принялась выискивать домашнюю одежду. Девушка помнила, что штаны забросила под кровать, а широкую бесформенную футболку – на спинку стула. Всё почти так, вот только футболка упала на пол и провалялась там весь день, как тряпка.

Справившись с переодеванием, Эверт села на ковёр. Со вздохом почесала затылок, снова глянула на часы; прошло всего двадцать минут. Медленно опустилась, легла, сложила руки на груди. Закрыла глаза.

Вдох-выдох.

«Что ты будешь делать, если к утру потеряешь зрение?» – внезапно раздаётся внутри черепной коробки. Эстер не задумывается над этим, в упор игнорируя услышанное.

Вдох.

«Наверное, это тяжело. Жить в сплошной темноте… Кромешный мрак и ужас. Ты ослепнешь и смерть станет ближе. Ты никогда не сможешь видеть привычные вещи, не сможешь читать книги или отправлять сообщения. Всё на ощупь… Интересно, как скоро ты начнёшь забывать лица? Лицо папы, например? Никогда не увидишь, как он улыбается».

Выдох.

«Как скоро ты забудешь Эрика?»

Вдох.

«Тебе нравится на него смотреть, не так ли? У него красивое лицо и очень выразительные глаза. Правда. Синие, как глыбы льда, или как океаническая вода. Такой живой взгляд… А что произойдёт с твоими? Они помутнеют. Станут отвратительно-белыми. Мерзость».

Выдох.

«Мерзостьмерзостьмерзостьнаощупьмерзостьбеспомощная».

«А что, если я уже ослепла?» – раздаётся её собственный голос. Выудить саму себя из этой адской смеси бывает крайне трудно. Из-за гула других не слышно её. Невероятно сложно думать.

В сердце зарождается страх, и, понемногу, начинает испепелять грудную клетку изнутри, сковывая дыхание. Становится трудно открыть глаза.

(«чтоеслияправдаослеплачтоесличтоесличтоесли»)

Ресницы подрагивают, Эстер еле дышит.

(«чтоесличтоесличтоесли»)

«Открой глаза» – слышится ей. «Просто открой и всё будет в порядке».

— Я не могу видеть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман