Читаем Голем в оковах полностью

Рапунцель и радовалась, и огорчалась от всего сердца. Гранди не привык иметь дело с особами, обладающими столь переменчивым настроением, однако находил это довольно приятным. Девушка была искренней и непосредственной, как дитя.

Спустя некоторое время появился очередной никельпед. Грязный, как и все неотмытые деньжатники, он предпочитал сумрак, а потому поспешно нырнул под кровать. Что-то клацнуло, и снизу послышался мелодичный звон — дзинь!

Гранди свесился с кровати:

— Кто это там звенит?

— Я, — ответила свинья-копилка. — У нас, копилок, так принято.

Гранди пожал плечами, но возражать не стал.

В конце концов, у каждого в Ксанфе свои обычаи.

Прошло еще немного времени, и копилка прозвенела снова, на сей раз дважды — дзинь-дзинь!

— Денежки счет любят, — пояснила она в ответ на вопрос голема. Он позволил себе усомниться в том, что никельпеды действительно любят такого рода счет, однако промолчал.

— Дзинь-дзинь-дзинь! — доносилось из-под кровати. — Дзинь-дзинь-дзинь-дзинь!

Притерпеться к этому звяканью было не так уж трудно.

— Гранди, — произнесла Рапунцель через некоторое время, — там, в лодке, ты кое-что сделал.

Можно спросить тебя, почему?

— Ничего я особенного не делал, просто пытался доставить нас всех на берег.

— А вот и сделал, причем очень даже здорово.

Голем пожал плечами:

— Скажи, что ты имеешь в виду, и я попробую объяснить.

— Ты… ты меня обнял.

— Правда? — удивился Гранди.

— Правда-правда. Я предложила тебе использовать в качестве посланника рыбу, а ты меня обнял. Почему?

Голем припомнил: так оно и было.

— Это… от растерянности. Я действовал, не подумав. Прошу прощения.

— За что? Мне это понравилось.

Гранди задумался:

— Ты предложила очень хороший выход.

Я… ну, просто таким образом я хотел сказать спасибо.

— Так почему же ты не сказал спасибо?

Гранди в полном смущении пожал плечами:

— Я должен был… боюсь… э… тогда мне показалось, что так проще.

— Матушка Сладость никогда меня не обнимала.

— Конечно. Ведь на самом деле она тебя не любила.

— Вот оно что! Значит, ты меня любишь?

— Я считаю, что ты красивее всех в Ксанфе.

— А я считаю, что ты не ответил на мой вопрос.

— Не знаю, что и ответить, — признался голем.

— Почему?

— Да потому, что ты прекрасная девушка, а я голем.

— Это значит, что я тебе не нравлюсь?

— Это значит, — с трудом вымолвил он, — что я не могу позволить себе любить тебя.

— Почему? Я не понимаю.

Гранди сознавал, что Рапунцель, действительно, находится в затруднении. Выросшая в Башне из Слоновой Кости девушка имела слабое представление об иерархии населявших реальный мир существ. Конечно, девушка знала о них, слышала про них, но их самих никогда не видела и не представляла себе, каковы их взаимоотношения.

Откуда ей знать, как унизительно быть ничего незначащим големом?

Разговор требовал особой деликатности, а как раз в этом Гранди не был силен. Он привык окорачивать всех и каждого задиристой бранью, но не мог и помыслить о том, чтобы применить такой метод к Рапунцель. Это было бы все равно что растоптать цветок.

— Представь себе, — начал он издалека, — что Храповик встретил подкроватное чудовище женского пола. Встретил, влюбился, а потом узнал, что подкроватных чудовищ женского пола не бывает и она представляет собой… нечто иное.

Она только выглядит как подкроватное чудовище. Может он позволить себе любить ее?

— А почему нет? — спросила девица, по-прежнему недоумевая.

— Потому что они принадлежат к разным видам.

— Разве существа разного вида не могут нравиться друг другу? Тебе нравится Храповик?

— Конечно, но…

Рапунцель помрачнела:

— Но не нравлюсь я.

— Это не одно и то же. Мы с Храповиком не…

— Что — не?

— Не мужского и женского пола, — промямлил голем, решительно не зная, как выпутаться.

— Я женского пола, — заявила девушка. — Значит ли это, что мне не может нравиться Храповик?

— Нет, — простонал Гранди, — это совсем другое! Разумеется, он может тебе нравиться.

— Выходит, если мне нравишься ты, то все в порядке?

— Само собой, но…

— Но я не нравлюсь тебе?

Бедняга голем вконец запутался. Положение усугублялось тем, что он старался проявлять деликатность, боясь обидеть Рапунцель неосторожной фразой.

— Ты… — неуверенно начал он, — сейчас ты выглядишь как самая распрекрасная големская девица. Будь ты ею и вправду, я бы мечтал… э… иметь с тобой отношения, которые… вели бы… — Он сбился и потерял нить — решительно невозможно говорить с ней о таких вещах.

Но Рапунцель кое-что поняла.

— Ты бы хотел жениться на мне! — воскликнула она.

— Ох! Я не имел в виду…

— Нет? — Девушка выглядела расстроенной.

— Хотел бы, конечно, — отчаянно пролепетал Гранди, — но все это пустые слова. Ты не големская девица, и…

— Но в Ксанфе кто угодно может сочетаться с кем угодно, — возбужденно возразила Рапунцель. — Сколько вокруг примеров! Вот и среди моих предков были как люди, так и эльфы.

— Это значит, что ты можешь создать семью хоть с человеком, хоть с эльфом, — заявил Гранди. — Но не с големом.

— Почему?

Он горестно рассмеялся:

— Ас чего бы вдруг кому-то относящемуся к столь славным народам, как эльфы и люди, вздумалось иметь дело с жалким големом?

— А почему бы и нет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги