Читаем Голодные кости (СИ) полностью

«Аюми сильно изменилась», — рассеянно подумала Сора. — «Раньше она бы не отошла от моей кровати, обливаясь слезами, а сейчас взвалила на себя мои обязанности. Действительно повзрослела».

Ей, как госпоже, было приятно видеть Аюми рассудительной и собранной. Но вместе с тем Сора скучала по девушке, что тайком делилась с ней мечтами о жизни в столице — прежняя Аюми была бы рядом, не отходя от Соры ни на шаг.

— Ваш завтрак, госпожа, — Аюми, расставив блюда, низко поклонилась.

— Не уходи, — попросила Сора. — Раздели еду со мной. Ты много принесла.

— Простите, госпожа, — Аюми еще раз поклонилась. — Но господин Хаттори изъявил желание присоединиться к вам.

— Райден? — бровь Соры дернулась. — Позавтракать со мной?

— Да.

— Хорошо, — растерянно кивнула Сора, гадая, в чем кроются причины такого желания.

Она терпеливо дождалась мужа, не притронувшись к еде. Когда Райден вошел, ее поза была смиренной, а в глазах царило спокойствие.

— Вижу, тебе уже лучше, — сказал он, усаживаясь напротив.

— Да, — откликнулась она. — Мне бы хотелось выразить благодарность за твою заботу, Райден.

— Пустое, — он разлил чай вопреки традициям. — Я уже говорил: я не желаю твоей смерти.

«Ты спасаешь меня от дождя, чтобы бросить в море», — подумалось ей. Но вслух Сора сказала иное:

— Спасибо. Я была резка в своих высказываниях. Прошу простить меня.

— Тебя можно понять, — глаза Райдена мерцали, — ты столкнулась с тем, чего, как думала, даже не существует. Не всякий мужчина с достоинством бы вынес твое бремя.

— А как справляешься ты? — Сора, зардевшись от похвалы, отпила чай. — Ты с детства знал, что поместье проклято?

— Нет. Узнал позже, — уклончиво ответил Хаттори.

— Тебе рассказали родители?

— Нет, — чуть резче произнес он. — Мне пришлось узнать самому.

Сора с жалостью взглянула на мужа.

— Как они погибли?

— Мама пропала в лесу, отец погиб в сражении, — помолчав, ответил Райден. — Это было слишком неожиданно... Но я не был один.

Решив, что он имеет в виду Акио, Сора кивнула:

— Рядом с близкими людьми легче перенести утрату. Моя мама умерла, когда я была еще ребенком. Болезнь унесла ее в могилу. Я бы многое отдала, чтобы...

Она осеклась, но вскоре продолжила:

— Отец так и не женился, не смог смириться с потерей. Меня воспитывала Айко — моя кормилица.

— Мне очень жаль, Сора, — в голосе Райдена послышалась теплота. — Мы похожи.

— В чем-то — да, — согласилась она.

«Только я не вожусь с проклятыми».

— Если бы у тебя была возможность вернуть ее, ты бы решилась? — вдруг спросил Хаттори.

Сора замерла.

— Маму?

— Да.

— Это невозможно.

— Но если бы, — настаивал Райден. — Если бы существовал путь, по которому она могла бы вернуться к тебе — ты бы сделала все возможное?

«Он говорит о духах?» — растерялась Сора, вспомнив бестелесную фигуру Кумико. — «О том, что я могла бы увидеть маму... Вновь?». Она тщательно обдумала ответ перед тем, как озвучить его:

— Если бы это не вредило другим и ей... Да.

— А если бы вредило?

— Скитаться по земле среди живых, не зная покоя, незавидная участь. Я бы не обрекла маму на такие страдания.

Райден с досадой поморщился.

— Тогда как ты можешь говорить, что многое отдала бы?

— Я бы отдала все, что у меня есть. Но я не могу отдать то, что мне не принадлежит. Не могу решать за других. Я не знаю, согласилась бы моя мама вечно бродить по земле среди духов. И не знаю, стала бы она вредить другим людям. Вот почему я не могу сказать «да».

— Разве твоя любовь к ней не важнее?

Сора покачала головой.

— Это эгоистично. Если любишь человека, ты думаешь о его чувствах, а не о своих. Если же зациклен на себе, то это не любовь.

Воцарилось молчание. Она видела, что ее ответ пришелся не по нраву мужу, но он не стал спорить или выказывать недовольство. Остаток трапезы прошел в молчании — покончив с едой, Райден встал. Сора тоже поспешно поднялась.

— Я был рад провести с тобой время. Кажется, мы впервые не ссорились, — насмешливо заметил он.

Его обычно безэмоциональное лицо раскрасилось яркими красками — уголок губ подрагивал в улыбке, глаза смеялись.

— Я тоже рада, — сдерживая улыбку, ответила Сора. — Надеюсь, мы сможем поладить, Райден. Я правда хочу этого.

Он шагнул к ней и осторожно провел костяшками пальцев по щеке. У Соры перехватило дыхание — опустив глаза в пол, она прикусила губу, не в силах сделать вдох.

— Мы поладим, — сказал он.

С его уст это звучало как клятва.

Глава 16

Следующие два дня прошли для Соры в блаженном неведении. Аюми отчитывалась о делах в поместье, говоря, что все по-прежнему, а Райден каждую ночь приходил в покои, чтобы остаться до утра — кто бы мог ему запретить, учитывая, что он являлся ее мужем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика