Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

При жизни Любови Столицы вышли в свет три книги ее стихов – «Раиня» (1908), «Лада» (1912), «Русь» (1915) – и роман в стихах «Елена Деева» (1916), выдержавший четыре издания (последнее – в Берлине, 1923). В 1918 г. Столица с семьей покидает Москву, два года проводит в скитаниях по югу России, осенью 1920 г. эвакуируется из Ялты в Салоники и через год приезжает в Болгарию. Годы эмиграции она провела в Софии, активно участвуя в культурной жизни русской диаспоры, сотрудничая во многих газетах и журналах Русского Зарубежья. Жила и скончалась в доме на бульваре Евлоги Георгиева, 37 (ныне 66). Посмертно вышла книга поэм Столицы «Голос Незримого» (София, 1934), содержащая биографический очерк о ней, подписанный псевдонимом Еръ и принадлежащий, предположительно, родственникам поэтессы.

Спустя более полувека квартиру в Софии, где жил сын поэтессы, Евгений Романович Столица, посетил выходец из России (СССР) Иосиф Наумович Мороз – историк-славист и этнограф. Его как специалиста заинтересовало творчество Столицы, пронизанное фольклорными мотивами и образами. Одинокий человек, Е.Р. Столица жил «в крохотной комнатке, где с трудом умещались пианино и кровать походного типа»[97] и где невозможно было поместить сундук, в котором хранился архив матери: уезжая из России, она взяла с собой самое ценное – рукописи, фотографии, письма родных и друзей. По предположению И. Мороза, сундук хранился в подвале дома, где жил Е.Р. Столица, но бесследно исчез после его смерти, наступившей вскоре после их непродолжительного знакомства. «Через некоторое время, связавшись с его душеприказчиком, я узнал, что покойный уничтожил все произведения своей матери»[98], – вспоминал И. Мороз. Несмотря на кратковременность общения, Морозу удалось самое главное – скопировать произведения Столицы. Конгломерат ксерокопий, хранившийся у И. Мороза, был передан на хранение в РГАЛИ и вошел в состав фонда № 1345 «Собрание рукописей». Благодаря И. Морозу мы имеем возможность прочесть оставшийся неопубликованным сборник «Лазоревый остров», множество стихотворений 1921–1930 гг., пьесы и сценические миниатюры.

В России публикации стихотворений Столицы возобновились в конце 1980-х гг., из них наиболее значительные – в антологиях «Ковчег: Поэзия первой эмиграции» (М., 1991) и «Русская поэзия Серебряного века. 1890–1917» (М., 1993). В 1996 г. увидела свет основополагающая публикация М.В. Акимовой и Л.Я. Дворниковой «Дионисов чудный дар: Материалы для биографии Л.Н. Столицы»[99], в основу которой положен биографический очерк из книги «Голос Незримого», значительно дополненный фактическими и библиографическими сведениями; в приложении впервые опубликована поэма «Лебединая родина».

В настоящее издание включены все известные на сегодняшний день художественные произведения Любови Столицы – стихотворения, поэмы, драматические произведения в стихах.

В примечаниях к ст-ниям, вошедшим в авторские сборники, указываются их первые публикации и лексические варианты по отношению к окончательной редакции. Датировки, установленные составителями, даны в угловых скобках. Орфография и пунктуация в основном приведены к современной норме с сохранением специфических особенностей авторской манеры оформления текста.

Приносим слова благодарности и признательности всем, кто внес свою лепту в подготовку настоящего издания. В приобретении и возвращении архива Л.Н. Столицы на родину участвовали И.Н. Мороз (Болгария), М.В. Акимова, сотрудники отдела комплектования РГАЛИ Л.М. Бабаева, С.Ю. Митурич, И.В. Упадышева. В подготовке материалов к изданию принимали участие сотрудники РГАЛИ Т.Л. Гриник, Т.М. Коробова, Н.А. Молотова, М.А. Рашковская, И.Л. Решетникова, Л.В. Хачатурян. В поиске и подготовке к изданию материалов Л.Н. Столицы из государственных архивохранилищ помогали: в РО ИРЛИ (ПД) – Т.И. Краснобородько, М.М. Павлова, зав. Рукописным отделом Т.С. Царькова; в ГЛМ – зав. библиотекой А.Ю. Бабосов, зав. Отделом рукописей Е.М. Варенцова, хранитель фондов З.Г. Гудович, Е.Ю. Литвин; в Отделе рукописей Дома-музея М. Цветаевой – Т.Ф. Нешумова. По материалам, связанным с А.Н. Ершовым, составителей консультировал исследователь его творчества А.А. Кеда. В поиске труднодоступных публикаций Л.Н. Столицы помогали Е.В. Витковский, А. Гришин (Бостон), Б.А. Равдин (Рига), Л.М. Турчинский, Л.С. Флейшман (Стэнфорд), А.В. Черный.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

АМ – Альманах Муз. Кн. 1-я: Песни Любви. М.: Изд. Т-ва Н. В. Васильева, 1918.

БВ – газета «Биржевые ведомости» (СПб.)

БЖ – «Балканский журнал» (София)

В – газета «Возрождение» (Париж)

Г – газета «Голос» (София)

ГАРФ – Государственный архив Российской Федерации (М.)

ГЦММК – Фонд архивно-рукописных материалов Государственного центрального музея музыкальной культуры им. М.И. Глинки (М.)

ГТ – газета «Голос труда» (София)

ЖД – журнал «Женское дело» (М.)

ЖдЖ – «Журнал для женщин» (М.)

ЖдХ – «Журнал для хозяек» (М.)

ЖЖ – журнал «Женская жизнь» (М.)

З – журнал «Заря» (М.)

ЗР – журнал «Золотое руно» (М.)

ЗРо – газета «Заря России» (Ростов-на-Дону)

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия