Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

М. Волошину от 6 (19) апреля 1909 г. В письме Столица писала: «Давно собиралась написать Вам, да всё не успевала. Дело в том, что работала неустанно, а вещи оставались по-прежнему немыслимо плохими. Теперь же чувствую себя утомленной, да и ум за разум стал заходить – поэтому (только!) и посылаю. <…> Будьте поэтому добры, мой друг (пользуюсь Вашим позволением так именовать Вас), читая мои невозможные гекзаметры. Они или Бог знает что, или… не Бог знает что. Я сама испугалась, прочитав их все вместе (одного Вам не посылаю), ибо при простоте души всё же умею чтить великих классиков, которых несколько обеспокоила, хотя и не с дурным намерением» (РО ИРЛИ (ПД). Ф. 562. Оп. 3. Ед. хр. 1154. Л. 1–2).

Материнство. Машинопись – РО ИРЛИ (ПД). Ф. 562. Оп. 6. Ед. хр. 177. Л. 11–16. Эпиграф 1 – из произведения «Так говорил Заратустра» (1885; глава «О старых и молодых женщинах»). Эпиграф 2 – из ст-ния «Ты проходишь без улыбки…» (1905; в оригинале: «Как лицо твое похоже»).

В простор. Остров. 1909. № 2, авг. С. 11–16. Печ. по: Второй номер журнала «Остров». Публ. А.Г. Терехова // Николай Гумилев. Исследования и материалы. Библиография. СПб.: Наука, 1994. С. 331–333. Конъектуры – строфа I, ст. 14 (в тексте публ. «отсель»); строфа II, ст. 13 (в тексте публ. «себя же всего много»); строфа I V, ст. 8 (в тексте публ. «Перевелись в стране»; возможен вариант «Перевелися в стране»). М. Кузмин начал рецензию на второй номер «Острова» (Аполлон. 1909. № 3, дек. 2-я паг. С. 46–47) отзывом об этом ст-нии:

Г-же Любови Столице было угодно надеть доспехи древней «поляницы». Отчего же скучающей Людмиле не надеть и этого наряда? «Во всех ты, душенька, нарядах хороша».

На каждой странице «лукоморье», ширяет «растильчивый» «шелом» и т. д., всего не перечесть. Себя величает «исполинской девой», «богатыркой», «каменной бабой», но всегда мы видим барышню, вышедшую в поле и говорящую, как она была «вся розовая», какие у нее были руки, глаза, волосы, – т. е. прием, не только не совсем скромный, но далеко и не художественный.

Так и данный опыт маскарада может только рассматриваться как милый, несколько претенциозный женский каприз.

Эпиграф – из былины «Илья ездил с Добрынею» (Древние Российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым. 2-е дополн. изд. М.: Наука, 1977. [Лит. памятники]. С. 189).

Матриархат. Машинопись – РО ИРЛИ (ПД). Ф. 562. Оп. 6. Ед. хр. 177. Л. 18–22.

Афина. Машинопись – РО ИРЛИ (ПД). Ф. 562. Оп. 6. Ед. хр. 177. Л. 23–31. Эпиграф 1 – из драматической поэмы Ш. Леконт де Лиля «Елена» (сб. «Античные стихотворения», 1852). Эпиграф 2 – из ст-ния «Царство мысли» (1837).

Перикл. Машинопись – РО ИРЛИ (ПД). Ф. 562. Оп. 6. Ед. хр. 177. Л. 32–39. Эпиграф – из ст-ния «Наш век» (1851).

Иоанна д’Арк. Машинопись – РО ИРЛИ (ПД). Ф 562. Оп. 6. Ед. хр. 177. Л. 40–47. Эпиграф – из статьи «О средних веках» (1834) из сб. «Арабески» (1835).

Славянские гекзаметры. Машинопись – РО ИРЛИ (ПД). Ф. 562. Оп. 6. Ед. хр. 177. Л. 64–71.

Песни. Автограф – РО ИРЛИ (ПД). Ф. 562. Оп. 3. Ед. хр. 1154. Л. 5–8 об.; приложено к письму Столицы М. Волошину от 1 июня 1909 г. В письме Столица писала: «Мне так ценно Ваше мнение, что, не зная, по-прежнему ли Вы желаете иметь мои произведения, посылаю последние стихи, где я попыталась вернуться к лирике» (Там же. Л. 4 об.).

V. Охотничья. См. вариацию этого ст-ния: «Из песен девицы-добровольца». <1> (с. 358).

Василиса Премудрая; Василисины песни. Машинопись с правкой – РО ИРЛИ (ПД). Ф. 562. Оп. 3. Ед. хр. 1154. Л. 14–24; приложено к письму Л. Столицы М. Волошину от 2 ноября 1909 г. В письме Столица писала: «Посылаю Вам на усмотрение последние мои стихотворения. Если найдете их возможными – передайте, пожалуйста, в редакцию “Аполлона”. Если же они недостаточно хороши для него, то нельзя ли их устроить в “Острове”? И в том, и в другом случае буду очень Вам благодарна. Любовь Столица. P. S. Надеюсь, Вы не очень посетовали на меня за последнее письмо и объяснили его горячность естественной защитой молодым поэтом своего искусства, а не малым уважением к Вашему слову, которое всегда мне дорого. С нетерпением буду ждать Вашего сообщения о судьбе стихов» (Там же. Л. 13).

Битвы греков с амазонками. Машинопись – РО ИРЛИ (ПД). Ф. 562. Оп. 6. Ед. хр. 177. Л. 50–62.

Богородица. Машинопись – ОР РГБ. Ф. 386 [Брюсов В. Я.]. Карт. 59. Ед. хр. 2. Л. 1–2. Написано для цикла «Деревенские святые» книги «Русь» (на л. 3–4 – ст-ние «Егорий»), но в окончательной редакции сборника заменено другим ст-нием под тем же загл. Датировка – по первым публикациям ст-ний, позднее вошедших в «Русь», и окончанием работы над ранней редакцией сборника под загл. «Деревня» (см. в послесловии, с. 624).

Вербная. Gaudeamus. 1911. № 11. С. 2, № 4 в цикле «Веснянки».

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия