Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

Вдохновение. ЖД. 1917, 2 апр. № 6–7. Опечатки – ст. 1: «дневней» вм. «дневной»; ст. 2: «между» вм. «меж» (то же в машинописи). Варианты – строфа II, ст. 2: «искусны» вм. «роскошны»; строфа IV, ст. 1: «облистав мне» вм. «облиставши»; строфа VI, ст. 3: «растя» вм. «всходя».

Прощание с воином. ЖдЖ. 1917. № 8, 23 апр. С. 5, без посвящ. Вариант – строфа V, ст. 3: «любимого» вм. «нежнейшего». Алексей Ершов (см. о нем в послесловии и в примеч. к ст-нию «Весенний ритм», с. 652) в ноябре 1916 г. окончил Александровское военное училище и был призван на военную службу. Был назначен в 56-й Кремлевский полк, где прослужил до января 1917 г. в должности командира взвода. В январе-феврале 1917 г. – прапорщик в Вязьме. В феврале был выбран депутатом солдатского комитета, затем направлен в Уфимский 106-й полк. В ноябре 1917 г. приехал в Москву, поступил статистиком по учету прифронтовых складов. В 1919 г. призван в Красную армию, где находился до июня 1921 г. (Из следственного дела А.Н. Ершова: РГАЛИ. Ф. 3225. Материалы не обработаны).

Вечная юношественность. АМ. С. 10, без деления на строфы.

Наксос. Сад поэтов. Полтава, 1916. С. 48–49.

Осень. О. 1919. № 1. С. 5–6. Опечатки – строфа I, ст. 3: «гроздь» вм. «грозд»; строфа V, ст. 1: «не вернулся ли» вм. «не вернулся ль». Варианты – строфа V, ст. 1: «Дионисов» вм. «Дионисий».

Божок. НЖ. 1915. № 12. С. 7–8. Вариант – строфа VI, ст. 3: «простой» вм. «живой». – О. 1919. № 1. С. 6–7, с посвящ.: «Тебе».

Безумие. РМ. 1916. № 1. С. 83–84. Варианты – строфа II, ст. 3: «Тихо» вм. «Тускло»; строфа IV, ст. 3: «, как день,» вм. «своей»; строфа V, ст. 3: «будет» вм. станет»; строфа V, ст. 4: «станет» вм. «будет».

Он. АМ. С. 9, без деления на строфы. Опечатка – строфа I, ст. 4: «подобно» вм. «подобный». Вариант – строфа I, ст. 2: «встречаешься» вм. «видаешься».

Встреча. И. 1917. № 1, окт. С. 22, без строфы I V. Вариант – строфа II, ст. 3: «сень» вм. «тень»; строфа VI, ст. 4: «На виске, золотом от загара!».

Желание. И. 1917. № 1, окт. Вариант – строфа I, ст. 3–4: «Между кликов гортанных, не русских, / Между лиц горбоносых и ярых»; строфа II, ст. 2: «в серебрящейся» вм. «серебрящейся».


Газэллы

2. «Темно-синий и палевый виноград поспевает…». Изгнанник (София). 1922. № 1, янв. С. 9.

В Массандре. БЖ. 1922. № 5, окт. Варианты:

ст. 9–11 О, если некогда таким был рай земной,

И первой женщиной, кудрявой и нагой, Я б, любопытная, и в нем, как здесь, блуждала,

Табак. ЖД. 1916. № 22, 15 нояб. Вариант – строфа III, ст. 1: «нежное, пышное» вм. «пышное нежное».

Дафнис и Ликенион. И. 1917. № 1, окт. С. 20.

Фамира-кифаред. Кулисы. 1917. № 2. Посвящение – Николай Михайлович Церетелли (1890–1942), актер, режиссер. Дебютировал в 1916 г. в Камерном театре в роли Фамиры в постановке по пьесе И. Анненского «Фамира-кифаред». Исполнитель роли пленника-раба в спектакле по пьесе Столицы «Голубой ковер» в том же театре (1917).

Иакх и Иоанн. И. 1918. № 2–3. Вариант – последний ст.: «Как дочь раскаявшаяся Иродиады?!». Имеются в виду картины Леонардо да Винчи «Вакх» (1510–1513), первоначально называвшаяся «Святой Иоанн в изгнании», и «Иоанн Креститель» (1513–1516).

«Primavera». И. 1918. № 2–3. С. 27, с подзагол. «К картине Ботичелли». Имеется в виду картина Сандро Боттичелли «Весна» (итал. primavera, 1477–1478).

Амазонка. Согласно «Естественной истории» Плиния Старшего, в V в. до н. э. состоялся конкурс на бронзовую статую раненой амазонки для храма Артемиды Эфесской; участвовали пять скульпторов, первое место досталось Поликлету Старшему. Статуи известны лишь в римских мраморных копиях трех типов; до сих пор не определено, какой из них относится к Поликлету.

Миг уныния. Сп. 1921. № 1, нояб. С. 2, без загл.

Жорж Занд. Лоранс, Орас – герои романов «Прелестная Лоранс» и «Орас» французской писательницы Жорж Санд (наст. имя и фам. Армандина Аврора Люсиль Дюпен; 1840–1876).

Женщине. ЖД. 1916. № 23, 1 дек. С. 3, без строф IV–VI. Вариант – строфа I, ст. 1: «улитки» вм. «улитка».

Жребий. СЗ. 1916, июль-авг. Варианты – строфа III, ст. 2: «Этот нектар» вм. «Нектар этот»; строфа V, ст. 1: «И пою я светлым свитком».

Дневник любви. Сп. 1922. № 5, март. С. 27–28, без №№ 5–7.


Тринадцатая весна

1. В машинописи сборника приводится первоначальная редакция ст-ния:

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия