Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

В МАССАНДРЕ

сонет

Средь черно-сизых хвой, листвы янтарно-карей,Как зачарованная я, дивясь, иду.Не собраны ли здесь, в массандровском садуРастенья странные обоих полушарий.Вот стрельчатый бамбук, а вот араукарий,Похожий на морей гигантскую звезду,И пальмы, вскинувшие веер в высоту,И пышный, редкостный, так милый мне розарий.Таким был некогда, должно быть, рай земной.О, если б Евою, кудрявой и нагой,Я, любопытная, и в нем, как здесь, блуждала,Меня бы соблазнил смарагдоокий змейНе грубым яблоком, блестящим средь ветвей,А розой тонкою, как рот красавца, алой.

ТАБАК

На пологих холмах, светло-алых, зелено-белесых,Средь квадратов земли, где взошли уж пшеница и мак,Молодые татарки в окрашенных охрою косахВ почве странно-кирпичной сажают рядами табак.Яркий шапочек бархат и бледные чадр их лоскутья,Лиц шафранный загар и оранжевый цвет их ногтей —Всё слежу я раздумчиво с пыльных камней перепутья,В миг, когда мой возница поит у фонтана коней.Вот сажают, простые, они это пышное нежное зелье, —А быть может, листов его дым ароматный потомЯ, слагая свой стих, вдохновенного полный веселья,Выпускать буду тонким, кармином подкрашенным ртом.

ДАФНИС И ЛИКЕНИОН

Под бледной Веспера звездоюБлестя прекрасной смуглотою,Он гнал стада свои в лугах.Свирель в устах умелых молкла,И лютиков гирлянда жолклаВ густых синеющих кудрях.Кругом под голубые ивыИ серебристые оливыБрели козлов и коз четы.О ствол рога их терлись в неге,Глодали горькие побегиИх влажно-розовые рты.Дыша благоуханьем женскимИ благовоньем митиленским,Бежала я его тропой,Слегка коснулася хитоном,Пощекотала анемоном —И увлекла, смеясь, с собой.Он трепетал… И взор свой карийИ тело в золотом загареСближал с моими всё знойней…В младенческом испуге глянул,В восторге юношеском прянул —И спит уж на груди моей…О, спи! Блаженней нет покоя…Да, не была я глупой Хлоей,Презревшей трепеты твои.Была Ликенион я мудрой, —И мной тебе, сапфирнокудрый,Открылись таинства любви.

КЕНТАВР

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия