Братья Гримм, естественно, проявили интерес к этой книге, но подошли к ней критически: в мае 1809 года, в письме к Вильгельму Якоб выразил недовольство тем, как Брентано и фон Арним обходятся с материалом, сокращая, добавляя, модернизируя и переписывая его по собственному усмотрению. Любопытно, что впоследствии на том же основании — за чересчур вольное обращение с первоисточниками «Детских и семейных сказок» — будут критиковать самих братьев Гримм (и Вильгельма в особенности). Но так или иначе, принятое ими решение собирать и публиковать сказки не было уникальным: в то время фольклором увлекались многие.
Братья полагались на источники разного рода — и устные, и письменные. Некоторые сказки им присылали уже в записанном виде; например, два особенно интересных текста на нижненемецком языке — «О рыбаке и его жене» и «Можжевеловое дерево» — прислал художник Филипп Отто Рунге, и братья Гримм включили их в сборник в неизменном виде. Но большинство сказок они записывали со слов различных представителей среднего класса, в том числе друзей семьи. Среди них была и будущая супруга Вильгельма — Дортхен Вильд, дочь аптекаря. Сейчас, по прошествии двухсот лет, трудно сказать, насколько точно велись записи, — но так же обстоит дело и со всеми прочими собраниями народных сказок или песен, составленных до изобретения аудиозаписи. Важно не столько это, сколько сила и живость опубликованных версий.
Впоследствии братья Гримм внесли огромный вклад в развитие филологии. Закон Гриммов, сформулированный Якобом, описывает некоторые фонетические изменения в германских языках; кроме того, братья начали совместную работу над первым большим словарем немецкого языка. В 1837 году произошло самое, пожалуй, драматичное событие в их жизни: Якоб и Гримм вместе с пятью своими университетскими коллегами отказались принести присягу новому королю Ганновера, Эрнсту Августу, который незаконно отменил конституцию. В результате братья лишились своих постов и вынуждены были перейти в Берлинский университет.
Но прежде всего братьев Гримм знают и помнят как составителей «Детских и семейных сказок». Первое издание вышло в 1812 году; за ним последовало еще шесть (на этом этапе основную редакторскую работу выполнял Вильгельм), и к моменту седьмого (последнего прижизненного) издания книга приобрела невероятную популярность. Она сравнялась известностью со сказками «Тысячи и одной ночи» и стала одной из двух самых значительных и влиятельных коллекций народных сказок за все времена. От издания к изданию сборник пополнялся, а сами сказки под пером Вильгельма становились более пространными, в некоторых случаях — более продуманными и затейливыми, иногда — более пуританскими и определенно более благочестивыми, чем исходные версии.
Эти двести десять сказок стали богатейшим источником материалов для исследователей литературы и фольклора, культурной и политической истории, а также всевозможных направлений и школ интерпретации: фрейдистской, юнгианской, христианской, марксистской, структуралистской, постструктуралистской, феминистской, постмодернистской и так далее. Но лично меня сказки братьев Гримм всегда интересовали как
В сказке нет психологии. Внутренняя жизнь персонажей бедна; движущие причины их поступков ясны и очевидны. Если какой-то человек хороший, то он определенно хорош, если плохой — то столь же определенно плох. Даже в случае с неблагодарной принцессой из «Трех змеиных листочков», которая необъяснимым образом воздает мужу злом за добро, мы узнаем о ее злодеянии сразу же, как только оно происходит. Нет никаких секретов. Нет никаких душевных метаний и загадок человеческой психики, тихих голосов памяти, полуосознанных сожалений, сомнений или желаний, занимающих столь важное место в современном романе. Создается впечатление, будто персонажи сказок вообще действуют неосознанно.
Мало у кого из них есть личные имена. Чаще всего их различают просто по профессии, положению в обществе или по манере одеваться: мельник, принцесса, корабельщик, Медвежья Шкура, Красная Шапочка… А если у кого-то и оказывается собственное имя, то это, как правило, Ганс (точно так же, как героя любой английской сказки непременно зовут Джеком).