Читаем Голоса в темноте (Land of the Living) полностью

"What's that, my love?" he said. There must have been some sort of groan from inside the hood, but I couldn't hear it. "Am I hurting you? What? What is it? Hang on a moment, love."— В чем дело, дорогуша? — Наверное, она застонала в мешке, но я не расслышала. — Я сделал тебе больно? Да? Ничего. Потерпи немного.
I heard his breathing, oh, yes, I remembered that hoarse breathing, as he struggled to release the gag.Я слышала его дыхание. О, я помнила это хриплое дыхание. Он вынул кляп у нее изо рта.
"What's this?" he said. "You been trying to get free."— Что я вижу! Ты пыталась освободиться.
She coughed as she was released from the gag, coughed and heaved.Сара закашлялась и глубоко вздохнула.
"There, there, my darling, mind your neck now."— Осторожно, дорогуша, береги шею.
"I was choking," she said. "I thought I was going to die."— Я задыхалась. Чуть не умерла.
"Is that all?"— И это все?
"No, no."— Нет, нет!
A suspicion started to spread in me like a stain. I knew what was going to happen now and I wasn't afraid. I had died already. It didn't matter.Подозрение расплывалось во мне, будто клякса. Я понимала, что должно было последовать дальше, но не испугалась. Я уже умерла. И все это не имело значения.
"So what is it?"— И что же еще?
"I don't want to die," she said. "I'll do anything to stay alive."— Я не хочу умирать! — выкрикнула Сара. — Готова на что угодно, только бы жить.
"You stupid little bitch. I've told you. I don't want anything. They didn't pay the ransom. Did I tell you that? They didn't pay the ransom. You know why? "Cause I didn't ask for one. Hur hur hur." He laughed at his own joke.— Ах ты глупая маленькая сучонка! Я же тебе говорил, мне не надо что угодно. Пойми, мне не заплатили выкуп. Сказать тебе почему? Потому что я не требовал выкупа, кхе-кхе-кхе. — Он рассмеялся собственной шутке.
"If I told you something. Something really important. Would you let me live?"— Если я вам скажу что-то очень важное, вы меня не убьете?
"Like what?"— Попробуй.
"But would you?"— Так убьете или нет?
There was a few seconds' silence now. He was troubled.На несколько секунд воцарилось молчание. Он забеспокоился.
"Tell me first," he said in a softer tone.— Сначала скажи, а там посмотрим.
Sarah didn't speak. She just gave a sob.Но Сара только всхлипывала.
"Fucking tell me."— Говори, черт тебя побери!
"Do you promise? Do you promise to let me live?"— Вы обещаете оставить меня в живых?
"Tell me first," he said. "Then I'll let you go."— Давай выкладывай, — потребовал он. — И я тебя отпущу.
A long pause. I could count Sarah's gasps as I waited for what I knew she was going to say.Сара долго не отвечала. Я считала ее судорожные вздохи и знала, что она сейчас скажет.
"There's someone here. Now let me go."— Здесь кто-то есть. Теперь отпустите меня.
"What the fuck?"— Что за дьявольщина?
He stood up and looked around at the very moment that I stepped forward towards him, out of the shadow. I had thought of flying at him but that would be no good. He was almost ten yards away. He had too much time. I looked beyond him at the doorway. It might as well have been on the moon. He narrowed his eyes with the effort of making me out in the shadow at the back, way away from the door.Он вскочил и огляделся, и в этот момент я вышла навстречу ему из тени. Подумала, не наброситься ли на него, но решила, что это неудачная мысль. Он стоял от меня не меньше чем в десяти ярдах. Слишком много времени у него в запасе. Посмотрела за его спину на дверь. Но она могла бы с тем же успехом находиться на Луне. Его глаза сощурились — он старался разглядеть меня в полумраке сарая.
"You?" he said, his mouth open in bafflement. "Abbie. How the fuck did you .. . ?"— Ты? — От удивления у него отвалилась челюсть. — Как, черт возьми, ты сюда...
I took a step towards him. I didn't look at Sarah. I looked him right in the eyes.Я сделала в его сторону шаг. Я не взглянула на Сару. Смотрела прямо ему в глаза.
"I found you," I said. "I wanted to find you. I couldn't stay away."— Я тебя нашла. Хотела найти. Не могла не искать.
"I've been fucking looking for you," he said. He looked around, obviously disconcerted. Was there anybody else here?— Это я тебя искал. — Явно сбитый с толку, он оглядывался, стараясь выяснить, был ли со мной кто-нибудь еще.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия