Читаем Голоса в темноте (Land of the Living) полностью

evidence against me."использовать в качестве улики против меня?
"Why do you say that?"— Почему вы так говорите?
"It was just a joke. Now you're going to say that there's no such thing as "just a joke"."— Просто шучу. Хотя вы можете возразить, что нет таких вещей как "просто шутка".
"You didn't tell me you'd been treated for depression."— Вы мне не рассказали, что лечились от депрессии.
"Have I?"— А разве такое было?
She glanced down at her notebook. "You were prescribed an SSRI in November 1995."Айрин сверилась с записной книжкой. — В ноябре 1995-го вам прописали ССРИ.
"What's that?"— Что это такое?
"An antidepressant."— Антидепрессант.
"I don't remember that."— Не помню.
"Try."— Постарайтесь вспомнить.
I thought for a moment. 1995. University. Wreckage.Я немного подумала. 1995-й. Университет. Разрыв.
"That must have been when I split up with Jules. I told you about that yesterday. I got into a terrible state; I thought my heart was broken. Well, I suppose it was. I wasn't getting out of bed in the morning. I was crying all the time. I couldn't seem to stop. Strange how much water there is inside you. So a friend of mine made me go to the college doctor. He prescribed some pills, but I can't even remember taking them." I caught myself and laughed. "When I say I can't remember, I don't mean more amnesia. It just never seemed important."— Должно быть, это случилось, когда я рассталась с Джулзом. Я вам вчера о нем рассказывала. Я была в ужасном состоянии, думала, что мое сердце разбито, я не вылезала по утрам из постели, все время плакала и не могла остановиться. Удивительно, до чего много в человеке влаги. И тогда подруга заставила меня обратиться к нашему университетскому врачу. Он прописал мне таблетки, но не помню, чтобы я их принимала. — Я осеклась и рассмеялась. — Только не подумайте, что речь идет об амнезии. Просто я не придаю этому значения.
"Why didn't you mention it to me before?"— Почему вы мне раньше об этом не сказали?
"When I was about eight I was given a penknife for my birthday. Unbelievable, but true. About eight minutes later I was trying to carve a bit of wood in the garden and the knife went into my finger." I held up my left hand. "Look, there's still quite a nice scar. It bled like anything. I may be imagining it, but when I look at the scar I can feel what it was like when the knife slipped and went in. I didn't mention that either."— В восемь лет мне подарили на день рождения перочинный нож. Через несколько минут я уже пыталась разрезать толстую деревяшку в саду и попала по пальцу. — Я показала левую руку: — Видите, здесь до сих пор маленький аккуратный шрам. Стоит мне посмотреть на него, и я представляю, как лезвие срывается и кромсает палец. Об этом я тоже не рассказывала.
"Abbie, we've been talking about your mood. We've been talking about how you react to stress. But you didn't mention it."— Эбби, мы с вами говорили о ваших настроениях, о том, как вы реагируете на стресс. А вы об антидепрессанте даже не упомянули.
"Are you saying that I forgot it, the way I can't remember being grabbed by this man? But I did mention it. I told you about it when we talked yesterday."— Хотите сказать, забыла — как не помню того, каким образом меня похитили? Но я же вчера исповедовалась, когда мы разговаривали.
"Yes, but you didn't mention that you received medical treatment."— И ни словом не обмолвились, что лечились.
"Only because I didn't think of it as relevant. I had an affair with someone at university then got depressed when it went wrong. Oh, OK, maybe it's relevant. Everything's relevant, I suppose. Maybe I didn't mention it because it was so sad and I felt so abandoned."— Только потому, что не считала это существенным. У меня была в университете связь, потом все разладилось, и я впала в депрессию. Разве это важно? Хорошо, согласна, все важно. Наверное, я не упомянула об антидепрессантах, потому что чувствовала себя покинутой.
"Abandoned?"— Покинутой?
"Yes. Well, of course. I was in love and he wasn't."— Конечно. Я его любила, а он меня нет.
"I was interested, looking through your files, in how you had reacted to other episodes of stress in your life."— Просматривая вашу историю болезни, я интересовалась вашей реакцией на другие случаи стресса в жизни.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия