Brigitte went on babbling, but Kern had walked away and was talking to Thomas. | Брике продолжала болтать, но Керн уже отошёл от неё и обратился к Тома: |
"How are things, chum?" | - Как дела, приятель? |
Thomas hadn't heard Kern's conversation with Brigitte. | Тома не слыхал разговора профессора с Брике. |
Busy with his thoughts, he gave Kern a savage look and said nothing. | Занятый своими мыслями, он угрюмо посмотрел на Керна и ничего не ответил. |
From the moment that Professor Kern promised to give Brigitte a new body, her mood changed sharply. | С тех пор как профессор Керн обещал Брике дать новое тело, её настроение круто изменилось. |
The hellish nightmares no longer haunted her. | Адские кошмары уже не преследовали её. |
She no longer thought about death. | Она больше не думала о загробном существовании. |
All her thoughts were concentrated on her coming new life on earth. | Все её мысли были поглощены заботами о предстоящей новой земной жизни. |
Looking in the mirror, she worried that her face had grown thin and her skin had taken on a yellowish cast. | Глядя в зеркало, она беспокоилась о том, что её лицо стало худым, а кожа приобрела желтоватый оттенок. |
She drove Laurent crazy, making her curl her hair, change hairdos, and make up her face. | Она измучила Лоран, заставляя завивать себе волосы, делать причёску и наводить грим на лицо. |
"Professor, will I stay this thin and sallow?" she kept asking Kern. | - Профессор, неужели я останусь такая худая и жёлтая? - с беспокойством спрашивала она Керна. |
"You'll be more beautiful than before," he soothed her. | - Вы станете красивей, чем были, - успокаивал он её. |
"No, paints don't help, this is just self-delusion," she said when the professor had left. | - Нет, красками здесь не поможешь, это самообман, - говорила она по уходе профессора. |
"Mademoiselle Laurent, we'll do cold rinses and massage. | - Мадемуазель Лоран, мы будем делать холодные обмывания и массаж. |
I have new wrinkles by my eyes and from my nose to my lips. | У глаз и от носа к губам у меня появились новые морщинки. |
I think that a good massage will destroy them. | Я думаю, если хорошо массировать, они уничтожатся. |
A friend of mine . . . Ah yes, I forgot to ask, did you find some gray silk for my dress? | Одна моя подруга... Ах да, я и забыла вас спросить, нашли ли вы серого шёлку на платье? |
I look very well in gray. | Серый цвет очень идёт ко мне. |
And did you bring the magazines? | А модные журналы принесли? |
Wonderful! | Отлично! |
It's too bad that we can't do any fittings. | Как жалко, что ещё нельзя делать примерки. |
I don't know what kind of body I'll have. | Я не знаю, какое у меня будет тело. |
It would be nice if he could get a tall one with slim hips. Open the magazine." | Хорошо, чтобы он достал повыше ростом, с узкими бёдрами... Разверните журнал. |
And she lost herself in the mysteries of feminine fashion. | И она углубилась в тайны красоты женских нарядов. |