Читаем Голубой горизонт полностью

Том повернул корабль, чтобы сблизиться с «Местью». Через переговорную трубу он позвал Мансура. Оба корабля развернулись в обратную сторону, к входу в лагуну. Однако ветер не позволил им войти в нее так же просто, как они вышли: теперь он дул им навстречу. День за днем они то подходили к узкому проливу, то отступали от него. Дважды едва не налетели на рифы, когда Том в отчаянии пытался прорваться в лагуну.

Миновало шесть дней после их выхода в море, когда они наконец снова бросили якоря на берегу лагуны. Со дня их отплытия непрерывно шли дожди, и когда они сошли на берег — не нашли никаких следов беглецов: все смыла вода.

— Они могли пойти только в одном направлении. — Том показал на долину. — Правда, они нас обогнали почти на девять дней… Если мы хотим их поймать, нужно выходить немедленно.

Он приказал Батуле и Кумраху проверить ящики с оружием и припасами. Они вернулись на берег с виноватым видом и сообщили, что пропали четыре мушкета и столько же абордажных сабель, мешочки с пулями и пороховницы. Тому очень хотелось высказать капитанам все, что он подумал, однако ему с трудом удалось удержаться — они и так уже достаточно пострадали.

Дориан яростно спорил с Томом, приказавшим ему остаться и охранять корабли, и с Сарой, поддерживавшей мужа. В конце концов Саре удалось убедить Дориана, что он еще недостаточно силен для такого похода, им ведь придется делать долгие переходы и, возможно, сражаться. Том взял с собой десяток своих лучших людей, умевших обращаться и с саблями, и с мушкетами, и с пистолетами.

Через час после того, как они шагнули на берег, все уже было готово. Том поцеловал Сару, и они отправились с берега вглубь суши. Том и Мансур шагали впереди цепочки вооруженных мужчин.

— Хотелось бы мне иметь здесь малыша Бакката, — пробормотал Том. — Он бы отыскал их след, даже если бы они отрастили крылья и летели в десяти футах над землей.

— Ты и сам известный охотник на слонов, дядя Том, — возразил Мансур. — Я об этом слышу с самого детства.

— Да ведь это было не год-другой назад, — грустно улыбнулся Том. — И ты не должен вспоминать все, что я тебе говорил. Хвастовство — оно вроде долга, частенько возвращается и требует платы от бахвальщика.

В полдень третьего дня они остановились на гребне горной гряды, что тянулась сплошным бастионом на север и на юг. Склоны под ними, покрытые кустами сиреневого вереска, являлись границей между прибрежным районом и внутренним плато. Позади зеленым ковром лежали леса, протянувшись до самого океана. Впереди виднелись голые каменистые холмы и бескрайние равнины, уходившие к далекому голубому горизонту. Крошечные облака пыли, поднятые стадами копытных, плыли в теплом воздухе.

— Те, за кем мы гонимся, могли пойти в любом направлении, но копыта животных скроют их след, — сказал Том Мансуру. — Тем не менее я сомневаюсь, что они пошли бы в эту гигантскую пустоту. У Кадема должно хватить здравого смысла, чтобы поискать людей.

— Колония на мысе Доброй Надежды? — Мансур посмотрел на юг.

— Скорее какой-нибудь из арабских портов на Берегу Лихорадок или на португальской территории Мозамбика.

— Эта земля велика, — нахмурился Мансур. — Они могут скрыться где угодно.

— Подождем возвращения разведчиков, тогда и решим, что делать.

Том выслал вперед, на юг и на север, самых опытных людей и велел попытаться найти след Кадема. Он не хотел говорить об этом Мансуру, по крайней мере прямо сейчас, но знал, что шансов у них почти нет. Кадем слишком обогнал их, а земля эта, как отметил Мансур, была слишком велика.

Местом встречи с разведчиками Том выбрал заметную вершину, похожую очертаниями на шляпу-треуголку; ее можно было увидеть с расстояния в двадцать лиг с любой стороны. Они расположились на южном склоне, немного выше кромки леса.

Ночью один за другим вернулись разведчики. Никому из них не удалось найти след убежавшей четверки.

— Они сбежали, парень, — сказал Том племяннику. — Думаю, нам ничего не остается, как оставить эту затею и вернуться к кораблям. Но мне бы хотелось получить твое согласие. Твой долг по отношению к матери подскажет нам, как поступить.

— Кадем был всего лишь посланником, — ответил Мансур. — Моя кровная месть направлена на его хозяина на Ламу, Зейна аль-Дина. Я согласен, дядя Том. Это пустая трата времени. Лучше нам приложить силы в другом месте.

— Спасибо, племянник. Кадем помчится прямиком к своему хозяину, как голубь на свой чердак. Когда мы найдем Зейна, Кадем окажется рядом с ним, если его прежде не сожрут львы.

Лицо Мансура прояснилось, он расправил плечи.

— Видит бог, дядя, об этом я не подумал. Конечно, ты прав. Что до того, может ли Кадем погибнуть в диких местах… сдается мне, что он обладает звериной выносливостью и фанатичной верой, поэтому выживет где угодно. Уверен, мы еще встретимся с ним. Ему не уйти от моей мести. Так что давай поскорее вернемся на берег.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Террор
Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий – и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами – хотя осенью 2014 года грянула сенсация: после более чем полутора веков поисков «Эребус» был наконец обнаружен, и ученые уже готовятся приступить к изучению останков корабля, идеально сохранившихся в полярных водах. Но еще за несколько лет до этого поразительного открытия Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предложил свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы – а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Дэн Симмонс

Приключения / Детективы / Триллер / Исторические приключения / Морские приключения