Читаем Гончарова Г.Д. Средневековая история полностью

Лонс раскланялся. Барон тоже расшаркался, накинул плащ на руку и предложил согнутый локоть Лиле. Как и полагается по этикету. Лиля благосклонно улыбнулась и коснулась его кончиками пальцев. Уже теплых.


А дальше был сироп. Сахарный. Много.

Лиля улыбалась и была очаровательно любезна. Барон улыбался так, что американцы бы сдохли от зависти. Мири Лиля приказала придержать в комнате и не выпускать. Ни к чему ей такие знакомства. И Марта мгновенно согласилась. Тоже что-то про барона слышала.

Слуги сновали зайчиками. Эмма была торжественна, как флагманский корабль королевского флота.

В ожидании обеда шевалье Лонс Авельс, которого также пригласили за стол – все ж таки шевалье, дворянин, а потому право имеет, раскланялся с бароном и завел вежливую беседу.

О погоде, о природе, о лошадях и собаках. Лиля улыбалась, поддакивала и украшала собой комнату. А через двадцать минут – и трапезу. Впрочем, угощением барон был доволен. Специи в это время ценились, а новая кухарка, которую нашла Эмма, умела их использовать. Лиля попробовала совсем чуть-чуть – и то оценила. И мясо в меду, и птицу в вине, и бульон со сливками, и тушеные овощи...

Когда только состряпать успели? Разве что взяли готовое и чуть протомили?

Лиля поддерживала легкую беседу и думала, что Лонсу с нее причитается. По большому счету, беседу вел он. И так ловко, что барон этого даже не замечал. А Лиля время от времени вставляла несколько фраз из разряда ‘ни о чем’. Вот чему надо учиться. И Мири учить.

Барон даже не замечал, что шевалье ведет беседу, искусно вытягивая из него все интересное. А Лиля уже узнала, что Ирта – речка неплохая. Но только в низовьях. А где-то чуть выше замка становится капитально порожистой и каменистой. Ага. Тогда понятно. Вроде бы и широкая, и судоходная, а толку? Пока нет эхолота? Вручную каждый метр проискивать и каждый порог волоком преодолевать? Проще уж в обход, по морю. Ирта – отличная река, но не при нынешнем уровне технологий.

Лиля в очередной раз улыбнулась барону. И подумала, что надо бы организовать заставы с голубями. Что это такое? К ней кто хочет в гости шляется, а она обо всем узнает последней! Заставы, засеки и заготовки для партизанской войны... с мужем что ли?

Дверь тихо-тихо распахнулась.

На пороге стоял Эрик.

Лиля едва сама не подавилась овощами.

Скромный вирманин, под два метра в высоту и не меньше метра в ширину производил поразительное впечатление. Блестела начищенная кольчуга, посылал солнечные зайчики топор, сверкал шлем.

Эрик был прекрасен, как Терминатор в последнем фильме.

- Ваше сиятельство, разрешите доложить!

Аж с потолка паутина посыпалась.

- Ремонт практически завершен, осталось как следует просмолить, так что если вы распорядитесь...

- Распоряжусь. – Лиля кивнула. – Завтра же вам дадут смолу. Вы кстати к обеду... я так понимаю, ты с отрядом?

Эрик кивнул.

- Да, ваше сиятельство.

- Вот. Полагаю, на кухне вас накормят?

- Благодарствую, ваше сиятельство!

- Это я вас благодарю за службу, – Лиля улыбнулась. Эрик развернулся и вышел. На приглашение к столу он не рассчитывал – этикет. Но барона надо было напугать. А поесть... это и на кухне можно. Не страшно. Готовят сейчас хорошо для всех, а не только для графини.


Барон Донтер проводил Эрика ошеломленным взглядом.

- Ваше сиятельство?

Но вместо Лили ответил Лонс.

- Барон, ну вы же понимаете, что в замке должна быть своя дружина.

- Вирмане?!

Таким тоном праведный христианин мог бы возопить ‘Черти рогатые’?! Лонс развел руками.

- госпожа графиня слабая хрупкая женщина, сами понимаете, если супруг приказывает – она не смеет ослушаться.

Лиля чуть в ладоши не захлопала. А то ж! Супруг приказал! Лонс, конечно, знал правду. Но... по формулировке – где сказано, что граф вирман нанял? Нигде! Он просто приказывает, а она слушается. А впечатление...

Светская беседа... Барон вежливо покивал. Мол, если супруг приказал, да попробовала бы жена не исполнить... И разговор вернулся обратно на тему природы и погоды.


Пятеро свитских барона на кухне чувствовали себя королями. Щипали служанок, жрали все, что хотели и похабно шутили.

Продолжалось это ровно до появления вирман. Десяток качков в боевых доспехах, во главе с Эриком, произвели такое впечатление, что у одного из прихлебателей из открытого рта вывалилась куриная нога. Эрик улыбнулся. И чего все так боятся его улыбки? Подумаешь, зубы слегка сточены и парочки нету. Так выбили... бывает! Чай на море, не в постели!

- Доброго здоровья!

- и вам, – прокашлялся один из свитских.

- Да, и нам тоже...

Шутить, щипаться и смеяться уже никому не хотелось. Разве что Эрику? Но он благородно сдержался. И просто попросил покормить и его и парней. Что было тут же выполнено с большим удовольствием.


Барона проводили через три часа. Ужратого в зюзю. В карете. Но Лиля бы и побольше отдала, лишь бы он убрался. И в хорошем настроении.

Впрочем, на возвращение кареты она надеялась. А возвращение барона подозревала. Припрется. И еще как... каз-зел!

Помахав платочком вслед свитским и карете, Лиля высморкалась (а то что ж – зря доставала?) и повернулась к Лонсу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги