Читаем Гордость и предубеждение полностью

– Тогда, пожалуйста, разговаривайте громче. Из всех тем это моя любимая. Поскольку вы говорите о музыке, то я тоже хочу участвовать в этом разговоре. Думаю, что мало существует в Англии людей, которые с большим, чем я, наслаждением слушали бы музыку и разбирались бы в ней лучше меня. Если бы мне пришлось учиться, то я достигла бы больших успехов. И Энн также, если бы ей позволило состояние здоровья. Я не сомневаюсь в том, что из нее вышла бы выдающаяся исполнительница. А как там дела на музыкальной ниве у Джорджианы, Дарси?

Мистер Дарси очень тепло и положительно отозвался об исполнительском мастерстве своей сестры.

– Очень рада услышать о ней такие добрые сведения, – сказала леди Кэтрин, – скажите ей, пожалуйста, от меня, что если она не будет много упражняться, то ей не стоит рассчитывать на значительные достижения.

– Уверяю вас, сударыня, – сказал полковник, – что она не нуждается в таком совете. Ведь упражняется она чрезвычайно настойчиво и регулярно.

– Тем лучше. В этом деле невозможно переборщить. В своем следующем письме к ней прикажу ей ни в коем случае не расслабляться. Я часто говорю девушкам, что без регулярных занятий выдающихся успехов в музыке достичь невозможно. Я уже несколько раз говорила мисс Беннет, что она никогда не будет играть действительно хорошо, если не будет уделять музицированию больше времени. Я часто говорила ей, что поскольку у миссис Коллинз нет инструмента, то пусть охотно приходит ежедневно в Розингс и играет на фортепиано в комнате миссис Дженкинсон. В той части дома она никому не будет мешать.

Мистер Дарси ничего не сказал в ответ, было видно, что ему неловко из-за невоспитанности своей тети.

Когда попили кофе, полковник Фитцвильям напомнил Элизабет о ее обещании поиграть ему, и она сразу села за инструмент. Стул он подсунул поближе к ней. Леди Кэтрин, прослушав половину песни, снова начала разговор – теперь уже с другим племянником, но тот вскоре отошел от нее и с присущей ему неторопливостью направился к пианино, расположившись таким образом, чтобы видеть лицо прекрасной исполнительницы. Элизабет видела его маневры и при первой же случайной паузе обратилась к нему с хитрой улыбкой:

– Вы что, мистер Дарси, пришли напугать меня, если слушаете мое музицирование с таким видом? Но я не собираюсь пугаться, даже если ваша сестра действительно играет очень хорошо. Я – человек упрямый, меня так просто не запугаешь. Чем сильнее меня пытаются напугать, тем храбрее я становлюсь.

– Я не буду говорить, что вы ошибаетесь, потому что не верю, что вы и правда могли подумать, будто я действительно задумал запугать вас, – сказал он. – К тому же я имел удовольствие быть вашим знакомым достаточно долго, чтобы знать вашу склонность время от времени высказывать мысли, которые на самом деле вам не принадлежат.

От души посмеявшись над этим словесным портретом собственной персоны, Элизабет обратилась к полковнику Фитцвильяму:

– Ваш кузен расскажет вам, что я за пай-девочка, и научит вас не верить ни единому моему слову. Вот незадача – встретила человека, который знает мой настоящий характер, причем встретила именно там, где я надеялась выставить себя в лучшем свете. Мистер Дарси, с вашей стороны просто некрасиво вспоминать все мои недостатки, о которых вы узнали в Гертфордшире, поэтому позвольте предупредить вас, что я тоже могу поступить недостаточно вежливо, потому что вы просто заставляете меня отплатить вам той же монетой, и рассказать о том, что может неприятно поразить ваших родственников.

– Я не боюсь, – ответил с улыбкой Дарси.

– Умоляю вас, расскажите, чем он провинился, – сказал полковник Фитцвильям, – мне интересно знать, как он ведет себя с незнакомыми людьми.

– Что ж, слушайте, но приготовьтесь к худшему. Вам, наверное, известно, что впервые я увиделась с ним в Гертфордшире – это было на балу. И что ж вы думаете, он во время этого бала выкинул? Он танцевал только четыре раза! Мне так не хочется причинять вам боль, но именно такова горькая правда. Мистер Дарси танцевал только четыре раза, хотя мужчин было мало. И мне точно известно, что многие девушки не могли потанцевать из-за нехватки кавалеров. Вы не можете отрицать этот факт, мистер Дарси.

– В то время я не имел чести знать кого-то из присутствующих женщин, кроме тех, которые были в одной компании со мной.

– И то правда, разве можно знакомиться во время бала! Так, полковник Фитцвильям, что вам сыграть еще? Мои пальцы ждут ваших указаний.

– Может, мне и следовало представиться, – сказал Дарси, – но я плохо умею представляться незнакомым людям.

– Давайте спросим вашего кузена – в чем же причина? – сказала Элизабет. – Давайте спросим: почему умный и образованный человек с житейским опытом не умеет представляться незнакомцам?

– Я могу ответить на ваш вопрос, не обращаясь к нему, – сказал Фитцвильям. – Это потому, что он не желает утруждать себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Pride and Prejudice-ru (версии)

Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение

В начале XIX века английская писательница Джейн Остен (1775–1817) писала свои романы с изяществом, глубиной и мудростью, которые избавили жанр романа от клейма «несерьезности» и научили многие поколения читателей и писателей тому, что книге, чтобы быть глубокой, не требуется напыщенная монументальность. Иронизируя, Джейн Остен превращала повседневность в книги. На протяжении уже двух столетий с ней — автором и персонажем истории мировой литературы — сверяют себя и читатели, и писатели.«Гордость и предубеждение», шедевр английской литературы, был написан Джейн Остен в 1796–1797 годах и до сих пор не утратил своей популярности. Настолько, что в 2003 году занял вторую строчку в списке «200 лучших книг по версии Би-би-си».В своем «первозданном» виде роман «Гордость и предубеждение» не менее актуален. В семь Беннет пять дочерей и практически никаких перспектив на их удачное замужество… С толком и расстановкой, с тонким юмором и психологизмом Джейн Остен рисует картину того, что у каждой девушки есть шанс встретить своего «мистера Дарси».

Джейн Остин

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы