Читаем Гордость и предубеждение полностью

– Я действительно не имею к этому способностей, которые имеют другие люди, – сказал Дарси. – Не могу легко общаться с теми, кого я раньше никогда не видел. Не могу так легко настроиться на нужный тон разговора или делать вид искренней заинтересованности чужими заботами, как это часто умеют делать другие.

– Мои пальцы, – сказала Элизабет, – не способны справляться с этим инструментом так искусно, как это умеют делать многие женщины. У моих пальцев нет такой же силы или скорости и своей игрой они не способны произвести такое же хорошее впечатление. Но я всегда считала, что это мой собственный недостаток – потому что никогда не причиняла себе хлопот и поэтому недостаточно музицировала. Однако это не значит, что я считаю свои пальцы менее талантливыми, чем пальцы других действительно талантливых женщин.

Дарси улыбнулся и сказал:

– Вы абсолютно правы. Вы гораздо лучше использовали свое время. Никто из тех, кто имеет привилегию слушать вашу игру, не сможет сказать, что ей чего-то не хватает. А перед людьми незнакомыми никто из нас не выступает.

Тут их прервала леди Кэтрин, громко поинтересовавшись, о чем они говорят. Элизабет тотчас же снова начала музицировать. Леди Кэтрин подошла к ним, послушала несколько минут, а затем обратилась к Дарси:

– Мисс Беннет играла бы намного лучше, если бы упражнялась больше и если бы у нее был хороший учитель из Лондона. Она очень хорошо владеет инструментом, но все равно вкус у нее хуже, чем у Энн. Энн была бы замечательной исполнительницей, если бы ей позволяло учиться состояние ее здоровья.

Элизабет посмотрела на Дарси, чтобы увидеть, как тот любезно согласится с этой похвалой в адрес своей кузины, но ни в тот момент, ни позже не увидела она никаких признаков любви; а по всему его отношению к мисс де Бург она сделала такой «утешительный» вывод для мисс Бингли: даже если бы она и была на месте кузины мистера Дарси, то у нее было бы так же мало шансов выйти за него замуж, как и у последней.

Леди Кэтрин и дальше делала замечания по поводу исполнительского мастерства Элизабет, сочетая их с многочисленными указаниями относительно манеры игры и вкуса. Элизабет воспринимала эти замечания со всей снисходительностью, которой требовала учтивость, и, по просьбе джентльменов, оставалась за инструментом, пока не подали карету ее светлости, чтобы отвезти их всех домой.

Раздел XXXII

На следующее утро Элизабет сидела и писала письмо Джейн; она была одна в комнате, потому что миссис Коллинз и Мария пошли по каким-то делам в село. Звонок в дверь заставил ее содрогнуться – кто-то пришел. Поскольку звуков кареты Элизабет не слышала, то не исключено было, что это пришла леди Кэтрин. Опасаясь, что именно так и произошло, она начала уже прятать свое неоконченное письмо, чтобы избежать невежливых расспросов, как открылась дверь, и – к ее удивлению – в комнату вошел мистер Дарси, к тому же один.

Застав ее одну, он явно смутился и поэтому извинился за вторжение, сказав, что ему показалось, что в комнате были все женщины.

Они сели; после ее расспросов о Розингсе начало казаться, что они обречены так и сидеть – в полной тишине. Просто необходимо было придумать какую-то тему для разговора, поэтому эта неловкая ситуация заставила Элизабет вспомнить обстоятельства их последней встречи в Гертфордшире; желая знать его мнение по поводу их поспешного отъезда, она отметила:

– В прошлом ноябре вы все так неожиданно покинули Недерфилд, мистер Дарси! Видимо, для мистера Бингли было крайне приятной неожиданностью снова встретиться с вами так быстро, потому что, насколько я помню, он поехал на день раньше. Надеюсь, на время вашего отъезда из Лондона он и его сестры чувствовали себя хорошо?

– Превосходно, спасибо.

Элизабет поняла, что никакого иного ответа ей не дождаться, и поэтому – после непродолжительной паузы добавила:

– Насколько я поняла, мистеру Бингли не очень хочется возвращаться в Недерфилд?

– Я никогда не слышал, чтобы он говорил что-то подобное, и вполне возможно, что в будущем он будет проводить там очень мало своего времени. У него много друзей и сейчас он в таком возрасте, когда круг знакомых и количество приглашений постоянно растут.

– Если он не намерен часто бывать в Недерфилде, то для соседей было бы лучше, если бы он совсем покинул это имение и там вместо него поселилась бы для постоянного проживания какая-нибудь семья. Но вполне резонно предположить, что мистер Бингли снял этот дом не столько ради выгоды соседей, сколько ради выгоды собственной, поэтому, скорее всего, именно этим принципом он и будет руководствоваться, решая – оставлять его или оставаться в нем.

– Я не удивлюсь, – сказал Дарси, – если он оставит его, как только представится возможность приобрести что-то подходящее.

Элизабет не ответила, потому что опасалась продолжать разговор о его приятеле, а поскольку сказать ей было больше нечего, то она решила, что теперь настала очередь мистера Дарси найти тему для разговора.

Тот понял намек и вскоре сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Pride and Prejudice-ru (версии)

Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение

В начале XIX века английская писательница Джейн Остен (1775–1817) писала свои романы с изяществом, глубиной и мудростью, которые избавили жанр романа от клейма «несерьезности» и научили многие поколения читателей и писателей тому, что книге, чтобы быть глубокой, не требуется напыщенная монументальность. Иронизируя, Джейн Остен превращала повседневность в книги. На протяжении уже двух столетий с ней — автором и персонажем истории мировой литературы — сверяют себя и читатели, и писатели.«Гордость и предубеждение», шедевр английской литературы, был написан Джейн Остен в 1796–1797 годах и до сих пор не утратил своей популярности. Настолько, что в 2003 году занял вторую строчку в списке «200 лучших книг по версии Би-би-си».В своем «первозданном» виде роман «Гордость и предубеждение» не менее актуален. В семь Беннет пять дочерей и практически никаких перспектив на их удачное замужество… С толком и расстановкой, с тонким юмором и психологизмом Джейн Остен рисует картину того, что у каждой девушки есть шанс встретить своего «мистера Дарси».

Джейн Остин

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы