– Оффа, ты пришел сюда не в качестве посланца. Если бы Альфред захотел отправить мне письмо, он воспользовался бы более дешевым способом его передать, нежели удовлетворять твою жадность.
Оффа выглядел обиженным, услышав слово «жадность», но не запротестовал.
– И именно Альфред велел отцу Беокке написать письмо, не так ли? – уточнил я.
Оффа слегка кивнул.
– Итак, Альфред послал тебя, чтобы выяснить, что я собираюсь сделать.
– В Уэссексе любопытствуют насчет этого, – сдержанно подтвердил Оффа.
Я положил на стол две серебряные монеты:
– Так расскажи мне.
– Что именно, господин? – Он уставился на деньги.
– Расскажи мне, что я буду делать.
Он улыбнулся, потому что ему платили за ответ, который я знал сам.
– Ты щедр, господин. – Оффа сомкнул на монетах длинные пальцы. – Альфред считает, что ты нападешь на своего дядю.
– Возможно.
– Но для этого тебе нужны люди, а людям – серебро.
– У меня есть серебро.
– Но недостаточно, – уверенно заявил Оффа.
– Так может, я присоединюсь к Хэстену?
– Никогда, господин, ты презираешь его.
– Тогда где же я найду серебро?
– У Скирнира, конечно. – Оффа не сводил с меня глаз.
Я попытался сохранить непроницаемый вид.
– Скирнир – один из людей, которые тебе платят? – спросил я.
– Я не выношу путешествий на кораблях, господин, поэтому избегаю их. Я никогда не встречался со Скирниром.
– Итак, Скирнир не знает, что я замышляю?
– Судя по слухам, господин, Скирнир верит, что каждый человек замышляет его ограбить, поэтому он готов ко всему – будет готов и к вам.
Я покачал головой:
– Он готов к грабителям, Оффа, а не к полководцу.
Мерсиец молча приподнял бровь – знак того, что ему требуется еще серебро. Я положил на стол монету и наблюдал, как она исчезла во вместительном кошеле.
– Он будет готов к тебе, господин, ведь твой дядя его предупредит.
– Потому что ты доложишь моему дяде?
– Если он заплатит мне – да.
– Оффа, мне следовало бы немедленно убить тебя.
– Да, господин, – ответил он, – следовало. Но ты меня не убьешь. – Он улыбнулся.
Итак, Скирнир будет знать, что я иду, а у Скирнира есть корабли и люди, но судьбы не избежать.
Я отправлюсь во Фризию.
Глава восьмая
Я попытался уговорить Рагнара отправиться во Фризию вместе со мной, но тот только посмеялся:
– Думаешь, я хочу промочить зад в такое время года?
То был холодный день, округу два дня поливал плотный дождь, налетевший с моря. Дождь кончился, но земля сделалась тяжелой, мокрой, зимние краски потемнели, воздух стал влажным.
Мы ехали через холмы. Тридцать моих людей и сорок – Рагнара. Все в кольчугах, в шлемах, при оружии. Щиты весели у нас на боках, у пояса в ножнах – длинные мечи.
– Я отправляюсь зимой, – объяснил я, – потому что Скирнир не будет ожидать моего прибытия до весны.
– Ты надеешься на это, но, может, он уже слышал, что ты – идиот?
– Так поедем со мной, – предложил я. – И снова сразимся вместе!
Рагнар улыбнулся, но не встретился со мной глазами:
– Я дам тебе Ролло. – Он имел в виду одного из лучших своих бойцов. – И любого человека, кто захочет отправиться с ним. Помнишь Ролло?
– Конечно.
– А у меня есть свои обязанности, – сказал он неопределенно. – Я должен остаться здесь.
Он отказывался от моего предложения не из трусости. Никто никогда не обвинял Рагнара в робости. То была не робость, а лень. Он был счастлив, так зачем разрушать свое счастье?
Рагнар сдержал лошадь на гребне холма и показал на широкую полосу прибрежной земли под нами:
– Там – Английское королевство.
– Что? – негодующе переспросил я.
Я посмотрел на темную от дождя землю с небольшими холмами, еще меньшими полями со знакомыми каменными ограждениями.
– Так все его называют, – сказал Рагнар. – Английское королевство.
– Это не королевство.
– Его так называют, – терпеливо проговорил он. – Твой дядя хорошо потрудился.
Я издал звук, как будто меня рвало, что заставило Рагнара рассмеяться.
– Подумай вот о чем, – сказал он. – Весь север – датский, кроме земель Беббанбурга.
– Потому что ни один из вас не может взять эту крепость.
– Ее, вероятно, и нельзя взять. Мой отец всегда говорил, что это слишком трудно.
– Я возьму.
Мы поехали вниз с холмов.
Деревья под порывами ветра, дующего с моря, теряли последние листья. Пастбища и тростниковые крыши домов потемнели, густой запах разложения этого года стоял у нас в ноздрях.
Я остановился возле одной из усадеб, пустой, потому что люди при виде нашего приближения укрылись в лесу, и, заглянув в зернохранилище, понял, что урожай выдался хорошим.
– Он становится все богаче, – сказал я, имея в виду своего дядю. – Почему бы тебе не разорить его земли?
– Так и поступим, когда нам станет скучно, – ответил Рагнар. – А потом он разорит наши земли.
– Почему бы тебе просто не захватить его владения? И не заморить его голодом в крепости?
– Такое уже пытались проделать. Он или сражается, или платит врагам за то, чтобы они ушли.