Читаем Город драконов полностью

Тимара приподнялась на цыпочки, чтобы заглянуть ему через плечо. И впрямь — чья-то комната. Тимара видела в Кельсингре очень много пустых домов, выглядевших так, словно их обитатели собрали все вещи и ушли, а кое-где оставались только обломки мебели. Это помещение, напротив, имело жилой вид. Здесь стояли стол и кресло из темного дерева с цветными вставками, покрытые чем-то блестящим. Как-то раз в Трехоге ей довелось увидеть маленькую и очень дорогую шкатулку, оформленную точно так же. Высокий стеллаж в углу гармонировал со столом, на полках виднелись сосуды из стекла и керамики, в основном голубые, но было также несколько оранжевых и серебряных.

— Смотри. Каменная кровать. Кому могла понадобиться постель из камня? — Рапскаль отважно шагнул в комнату.

Тимара робко последовала за ним. Она чувствовала себя здесь незваной гостьей: ей казалось, что узкая дверь в противоположной стене сейчас распахнется, появится хозяин комнаты и недовольно поинтересуется, что они здесь делают. Она подошла к стеллажу и обнаружила там расческу и щетку для волос, сделанные словно бы из стекла. Щетинки оказались жесткие.

— Будет мое! — воскликнула Тимара и сама устыдилась тому, с какой жадностью она это выпалила.

Но она уже почти целый месяц была вынуждена пользоваться чужими расческами, с тех самых пор, когда ее собственная потерялась во время наводнения.

Плоский предмет на столе выглядел как книга, но, когда Тимара его открыла, это оказалось трехстворчатое зеркало. Девушка посмотрела на свое отражение. Это и правда она? Неужели Синтара так сильно ее изменила?

Девчонка, слишком сильно отмеченная Дождевыми чащобами, исчезла. Вместо нее появилась Старшая, с узким лицом, правильные черты которого подчеркивали красивые синие чешуйки; в проборе мокрых волос, гладких и черных, тоже виднелась мерцающая синим чешуя. Тимара подняла руку, чтобы коснуться лица, убедиться в том, что это действительно ее отражение, и была поражена глубоким кобальтовым цветом когтей и тоненькими полосками ажурного серебра, которые, словно виноградные лозы, обвивали каждый палец и шли от тыльной части кисти до самого локтя. Она могла поклясться, что до купания ничего такого не было.

Девушка все еще разглядывала себя в зеркале, когда Рапскаль сказал:

— Тебе еще больше понравится то, что я сейчас нашел. Здесь полно женской одежды, вроде платья Старших, которое есть у Элис. Прекрасная ткань: серебряная и синяя, как раз твои цвета. И обувь из такого же материала, только более плотного.

— Покажи! — потребовала она.

Он открыл узкую дверцу — за ней скрывалось множество полок — и повернулся, держа в руках мерцающие одежды синего и серебряного цвета. Сердце Тимары готово было выпрыгнуть из груди.

Рапскаль, улыбаясь, смотрел на нее:

— Здесь очень много нарядов. Ты могла бы поделиться ими с другими девушками. Если они, конечно, им подойдут…

Тимара протиснулась мимо него и принялась рыться в стопках одежды самых разных цветов: серебряного, как воды реки, ярко-зеленого, словно чешуя Фенте, насыщенного синего, как Синтара. От восторга у нее перехватило дыхание.

— Эй! Посмотри-ка сюда! — предложил Рапскаль.

Она обернулась и обнаружила, что он держит в руках то самое трехстворчатое зеркало.

— Как тебе твои крылья? — весело поинтересовался он, но, увидев ее ошеломленное лицо, замолчал.

На глаза Тимары навернулись слезы, губы задрожали. Она не могла вымолвить ни слова.

— Неужели не нравятся? — в изумлении спросил он.

Но она была изумлена куда больше.

— Рапскаль… Я красивая.

— Ну а я тебе что говорил? — Похоже, молодой человек даже обиделся, что она усомнилась в искренности его слов.

Он положил зеркало обратно, а затем взглянул на Тимару и словно бы вдруг смутился. Чтобы не выдавать своих чувств, Рапскаль подошел к каменному ложу.

— Какая странная постель! — промолвил он и сел. Но тут же ахнул и вскочил, воскликнув: — Она схватила меня!

Уставившись на кровать, оба замерли: отпечаток его зада на глазах исчез, и ложе снова стало гладким. Рапскаль осторожно положил на него руку и легонько надавил. Его кисть чуть погрузилась внутрь.

— Ну и кровать! Выглядит как камень, но становится мягкой, когда на нее надавишь. И до чего же теплая! — Он сел, а затем и вовсе улегся на ложе. — Са всемилостивый! Я никогда в жизни не спал на таком! Иди попробуй!

Тимара сначала положила руку на поверхность, а затем осторожно присела. Кровать тут же изменила форму.

— Ложись! Ты должна сама попробовать это! — Рапскаль отодвинулся к стене, чтобы освободить для нее место.

Она послушно легла и мгновение разглядывала потолок. А потом вздохнула:

— Это так удобно для крыльев! Я уже давно не могу лечь на спину. А до чего же тут тепло!

— Давай будем спать здесь, — предложил юноша.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги