Читаем Город драконов полностью

— Это поразительно. Они мерцают. Ох, Тимара, ну до чего же это красиво! Как бы я хотел, чтобы ты сама смогла увидеть свои крылья — после этого ты никогда бы уже не стала стесняться и прятать их. Попробуй пошевелить ими — ну хоть чуть-чуть!

Ей было мучительно сознавать, что он стоит за спиной. Чтобы отвлечься от этой мысли, Тимара попыталась пошевелить крыльями и была поражена тем, что почувствовала. Силу. И размер. Как будто крылья только и ждали, когда она их развернет. Девушка взмахнула ими. А может, она теперь и летать научится? А вдруг?.. Нет, лучше выкинуть эту мысль из головы: Синтара говорила ей, что она никогда не сумеет подняться в воздух. К чему понапрасну себя мучить?

Рапскаль приблизился к Тимаре — она ощущала его дыхание на своей шее, чувствовала, что он совсем рядом.

— Тимара… — осторожно произнес он. — Знаю, я обещал, что не коснусь тебя, но, пожалуйста, можно мне только потрогать твои крылья?

Потрогать крылья. Что в этом плохого?

— Ладно, — тихо сказала она.

— Открой их пошире, хорошо?

Она снова раскрыла крылья и почувствовала, как Рапскаль взялся одной рукой за ребристый конец ее крыла. Другой рукой он по-прежнему придерживал на бедрах свою рубашку. Ощущения от его прикосновения были странными: ей показалось, что он держит ее за руку, как будто касаясь пальцев. Он негромко заговорил:

— Жаль тебе самой не видно. Вот эта линия — золотая. — Рапскаль пальцем прочертил линию на ее крыле, и Тимара вздрогнула от его прикосновения. — А эта — синяя, как небо ближе к вечеру. Здесь вот — белая, и она мерцает серебром. — Рапскаль расправил ее крыло еще шире и очень легким, почти невесомым движением провел линию от плеча до самого кончика крыла. Девушка вздрогнула, теплая волна окатила ее с головы до ног.

И тут вдруг до Тимары дошло: Рапскаль держит крыло обеими руками.

Она со щелчком закрыла крылья и обернулась. Его рубашка лежала на полу.

— Ой! — воскликнул он и ухмыльнулся.

— Ничего смешного, — отрезала она.

Его улыбка стала еще шире, и Тимара, почувствовав, что вот-вот и сама улыбнется в ответ, отвернулась. Это было забавно. Грубовато, но смешно. В духе Рапскаля. Однако девушке все равно было неловко, и она отошла в сторону.

— Ты куда?

Она не знала, что ответить, и сказала:

— На второй этаж. Я хочу посмотреть, что еще тут есть.

— Подожди меня!

— Ты должен остаться с драконицами.

— Незачем. Они обе спят.

— Ну, хотя бы штаны надень!

Он снова засмеялся, но Тимара даже не обернулась, чтобы взглянуть на него. Она не стала ждать Рапскаля, а вернулась в первый зал, который они миновали при входе, и направилась к лестнице. Здесь было гораздо прохладнее, чем в зале с бассейнами, и под влажной туникой у нее по коже побежали мурашки. Тимара все еще хотела есть. Однако об этом лучше не думать: все равно ужина нынче вечером не предвидится.

Лестница, закручивающаяся вокруг столба, привела наверх — в комнату, явно предназначенную для людей и не так богато украшенную. Мебель превратилась в обломки, так что и не разобрать, что стояло здесь прежде. Потолок слабо светился. Единственное окно выходило на площадь Драконов, и Тимара застыла на несколько минут, разглядывая окрестности. Рапскаль был прав: Синтара каким-то образом умудрилась сделать так, что вся Кельсингра засияла огнями. Город разом проснулся: окна большинства домов сверкали ярким светом, а в некоторых зданиях окна оставались темными, однако, несмотря на это, контуры этих домов сверкали в темноте. А что, если Старшие использовали свет для украшения, как люди используют краску или резьбу? Свет горел даже в некоторых из строений на скалах на самой окраине Кельсингры. Казалось, в городе появились жители. Это одновременно и радовало и пугало.

— Я же говорил всем, что город не умер. Кельсингра ждала нас — драконов и Старших, — чтобы мы разбудили ее и вернули к жизни. — Рапскаль тоже поднялся по лестнице и теперь спокойно стоял позади Тимары.

— Возможно, — не стала спорить она и повернулась, чтобы вместе с ним осмотреть остальные помещения.

Рапскаль подошел к высокой двери, сделанной из дерева, но украшенной тиснеными металлическими панелями, — наверное, именно благодаря им она и уцелела. Он открыл дверь, размышляя вслух:

— И куда она ведет?

Тимара последовала за ним по широкому коридору, где было множество дверей, похожих на ту, что привела их сюда.

— Как думаешь, а они заперты? — Молодой человек толкнул одну из них.

Дверь распахнулась, и Рапскаль молча застыл на пороге.

— Что там? — заинтересовалась Тимара, торопливо подходя к нему.

— Чья-то комната, — сказал он, не спеша войти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги