Читаем Город драконов полностью

— Лично я очень сомневаюсь, что Седрик стал объектом ее внимания и вообще имеет хоть какое-то отношение к отсутствию Элис. Правда, странно, что он вообще не вернулся домой — с ней или без нее. Но в любом случае моя жена вовсе не сбежала с ним, как думают многие. Я сам выбрал Седрика ей в сопровождающие. И он, прямо скажем, не обрадовался предстоящему путешествию по реке. — Сделав еще глоток вина, Гест встал и с деланой непринужденностью подошел к окну. — Слишком много дождей в этом году. Боюсь, как бы розы не погибли, когда начнутся заморозки.

Он немного выждал и, пока отец искал слова, чтобы возразить, быстро сказал:

— Ты же знаешь, отец, не прошло еще и двенадцати дней, как я вернулся в Удачный из последней деловой поездки. Причем первые три дня распродавал доставленные товары, а затем отдыхал: отсыпался и восстанавливал здоровье. У меня не было времени интересоваться новостями. Я уже упоминал прежде, что сильно повредил кисть: рана оказалась очень болезненной и плохо заживает. Так что я очень благодарен тебе за рассказ об экспедиции «Смоляного». Ты молодец, всегда держишь руку на пульсе. Пожалуйста, сообщи мне подробности.

Его уловка, как и почти всегда, сработала. Стоит хоть немного уступить отцу, потешить его самолюбие, дать понять, что признаёшь его превосходство, — и он тут же успокоится. Гест вернулся в свое кресло и выжидающе подался вперед: теперь нужно слушать внимательно и стараться отделить главное от второстепенного, поскольку отец склонен слишком подробно все объяснять. Гест был уверен, что отец начнет с критики сына, и предчувствие его не обмануло.

— Вот чего я никак в толк не возьму, так это какого рожна ты отпустил Элис одну в Дождевые чащобы?

— Я не мог помешать ей, отец, — осмелился вставить Гест. — Это было одним из условий нашего брачного контракта: если жена вдруг захочет отправиться в Дождевые чащобы, чтобы продолжить изучение драконов и Старших, я разрешу ей это сделать. В то время я считал, что это просто прихоть, блажь старой девы. Я думал, она позабудет о своих амбициях, как только выйдет замуж и займется домашним хозяйством. И ведь в течение многих лет Элис об этом даже и не вспоминала. Но когда прошлой весной она принялась настаивать на поездке, я не мог ей отказать. Но и сопровождать жену тоже не мог: у меня были неотложные дела на островах Пряностей.

Так что я придумал, как мне тогда казалось, наилучший выход из ситуации: вверил ее попечению Седрика Мельдара. Он не только на протяжении нескольких лет был моей правой рукой, но также с детства дружит с Элис. Эти двое всегда хорошо ладили. Я всецело полагался на Седрика, считая его благоразумным молодым человеком. Я был уверен, что Элис доедет до Трехога, увидит, какой это неблагоустроенный и провинциальный городишко, и немедленно вернется в Удачный. По правде говоря, я ожидал, что они будут дома раньше меня.

— Если ты закончил, — сурово сказал отец, когда Гест перевел дыхание, — я продолжу свои объяснения.

Гест ненавидел покровительственный тон отца и его уверенность в том, что он стократ мудрее и дальновиднее своего сына. Однако деваться было некуда: в данном случае Финбок-старший обладал информацией, которой у Геста не было.

«Так что молчи и кивай», — сказал он себе.

— Элис и Седрик прибыли в Кассарик, как раз когда формировалась экспедиция «Смоляного». Я сумел раздобыть копии договоров и знаю, что оба Совета торговцев — и в Кассарике, и в Трехоге — наняли дюжину сильно отмеченных Дождевыми чащобами юнцов, чтобы сопровождать драконов в качестве хранителей. Они также нашли двух охотников, чтобы обеспечивать драконов пищей, и зафрахтовали баркас «Смоляной» — между прочим, старейший живой корабль из всех существующих. За казенный счет приобрели продовольствие для всех участников экспедиции. Кроме того, хранителям, охотникам и команде баркаса авансом заплатили половину жалованья, пообещав окончательно с ними рассчитаться, когда они вернутся обратно, в Кассарик, после того, как переселят драконов на другое место. — Отец издал короткий пренебрежительный смешок. — Бьюсь об заклад, никто в Совете не ожидал, что им и впрямь придется расстаться с этими деньгами.

— Чего я не понимаю, так это каким образом туда вовлекли Элис? — Гест говорил искренне, надеясь подтолкнуть своего отца за рамки очевидного.

— Я еще вернусь к этому. Для нас сейчас важно другое: Кельсингра в договоре не упоминается, там также ничего не говорится о поисках города Старших. Речь идет лишь о том, что хранители должны найти подходящее место для переселения туда драконов. А в случае, если драконы вдруг погибнут, прежде чем хранители это сделают, Совет будет считать договор выполненным. Заметь: не аннулированным, а именно выполненным.

— А что, тут есть принципиальная разница?

Глаза торговца Финбока, и без того полуприкрытые тяжелыми веками, сузились еще больше, когда он чуть ли не с отвращением посмотрел на сына.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги