Читаем Город драконов полностью

Герцог недоверчиво посмотрел на собеседника, но Эллик нисколько не смутился.

— Здесь доказательство моей верности, — тихо проговорил он. — И я отдаю тебе его без всяких условий.

Он легко поднялся, направился к буфету и вскоре вернулся. На этот раз в его руках оказался небольшой бумажный сверток, перевязанный веревочкой. Присев на корточки, канцлер развязал узелок. Когда он развернул промасленную бумагу, в ноздри герцога ударил давно знакомый запах.

— Вяленое мясо? — спросил он, разрываясь между обидой и изумлением. — Ты решил угостить меня солдатским пайком?

— Единственный способ сохранить мясо, чтобы оно не испортилось, пока его везут издалека, — это просолить и закоптить. — Эллик жестом фокусника до конца развернул бумагу, и на его ладони оказался маленький кусочек синей чешуйчатой кожи. — Это плоть Старшего, не дракона. Дракона я достать не смог… пока. Но я предлагаю тебе копченое мясо существа, которое уже частично превратилось в дракона. В надежде, что это вернет тебе здоровье!

Герцог молча смотрел на подношение.

Эллик негромко заговорил:

— Прикажи, если сомневаешься, и я попробую его первым. Оно не отравлено.

Мысли лихорадочно крутились в голове герцога. Если приказать канцлеру первым съесть кусочек мяса, то на его долю останется совсем мало. А он чувствовал себя таким больным. Если мясо отравлено, то умрут они оба. А вдруг он отдаст часть Эллику, а потом обнаружит, что чешуйчатая плоть и впрямь обладает целительным действием? Но тогда слишком мизерная порция не принесет ему особого облегчения… И герцог решился. Протянув костлявые пальцы к мясу, он увидел, что они дрожат, словно усики у муравья. Взял кусочек, понюхал его. Взгляд Эллика ни на минуту не отрывался от лица повелителя.

Герцог положил копченую плоть в рот. Забытый вкус перенес его в те дни, когда он был совсем еще молодым воином. Не могущественным правителем, а всего лишь мечником Ролленбледом, четвертым сыном герцога Калсиды. Мужественно сражаясь против врагов родины, он доказал отцу, чего стоит. А когда старшие братья устроили заговор с целью самим захватить власть, он предал их и встал на сторону отца. Он доказал ему свою преданность, пролив кровь родных братьев.

Открыв глаза, герцог обнаружил, что комната стала как будто ярче, чем мгновение назад. Опустив взгляд, он увидел свою руку, сжимающую бумажную обертку из-под вяленого мяса. Такая, казалось бы, мелочь — скомкать лист бумаги! Но он не мог делать этого уже в течение долгого времени. Герцог глубоко вздохнул и постарался усесться прямее. Эллик смотрел на него с улыбкой.

— Дай мне человека-дракона — и получишь мою дочь!

Эллик шумно выдохнул и низко поклонился, коснувшись лбом пола.

Герцог кивнул сам себе. Этот человек был именно таким, каким он хотел бы видеть своего сына. А сына, если его верность вдруг окажется фальшивой, можно и убить. Улыбка герцога стала шире.

<p>Эпилог. Домой</p></span><span>

Айсфиру понравилось охотиться в горной гряде на границе пустыни. Во время полета он искусно следовал рельефу местности. Он скользил ближе к земле, иногда почти касаясь острой серо-зеленой щетины, покрывавшей скалистые предгорья. Когда его черные крылья двигались, это были обманчиво-ленивые, мощные взмахи. Он перемещался беззвучно, словно тень, плывшая под ним по неровной поверхности земли.

Он отточил свое умение охотиться до совершенства. Оба дракона оставались здесь с весны, и крупные животные, когда-то не знавшие страха перед небом, уже приучились не спускать настороженных взглядов с облаков. Поэтому Айсфир тихо парил над землей, не поднимаясь высоко. Наслаждаясь лучами полуденного солнца, он нападал на дичь в укромном ущелье, еще до того как звери успевали заметить его.

У Тинтальи же пока получалось не так хорошо. Она была меньше и все еще совершенствовала свое умение летать, тогда как Айсфир научился этому сотни лет назад. Он уже был старым драконом, когда попал в долгий ледяной плен. Теперь он был бесконечно древним, единственное выжившее существо, способное вспомнить времена Элдерлингов-Старших и легендарную цивилизацию, которую построили вместе Старшие и драконы. Он помнил также разрушительные извержения и страшный хаос, которыми закончились те славные дни. Люди и Старшие гибли или бежали. Айсфир видел, как рассеявшаяся популяция драконов уменьшается и вымирает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дождевых чащоб

Драконья гавань
Драконья гавань

Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Келсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Келсингра или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.Продвигаясь в глубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жестче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников…Возвращаясь к излюбленной теме, автор многочисленных бестселлеров Робин Хобб создает яркую и поучительную историю. И пусть она происходит в воображаемом магическом мире, герои Хобб сражаются, страдают и дружат по-настоящему.

Робин Хобб

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги