Читаем Город костей полностью

Harry.""All right, Antoine."Bosch left him there holding the box. On the way back to Hollywood he let Edgar drive while he pulled the tip sheet out of his briefcase and called Sheila Delacroix on his cell phone.She answered promptly and Bosch introduced himself and said her call had been referred to him.- Ладно, Энтони.Босх ушел, оставив его с коробкой. По пути в Голливуд он предоставил Эдгару вести машину, а сам достал лист с записью поступивших по телефону сведений и позвонил по сотовому Шейле Делакруа.Она тут же ответила, Босх представился и сказал, что разработка ее сообщения в полицию поручена ему.
"Was it Arthur?" she asked urgently."We don't know, ma'am. That's why I'm calling." "Oh.""Will it be possible for me and my partner to come see you tomorrow morning to talk about Arthur and get some information? It will help us to be better able to determine if the remains are those of your brother.""I understand. Um, yes. You can come here, if that is convenient.""Where is there, ma'am?""Oh. My home. Off Wilshire in the Miracle Mile."Bosch looked at the address on the call-in sheet."On Orange Grove.""Yes, that's correct.""Is eight-thirty too early for you?""That would be fine, Officer. If I can help I would like to. It just bothers me to think that that man lived there all those years after doing something like this. Even if the victim wasn't my brother."- Это Артур? - настойчиво спросила она.- Мы не знаем, мэм, потому я и звоню.Можно ли мне и напарнику увидеться с вами завтра утром, поговорить об Артуре и получить кое-какие сведения? Это поможет нам установить: там был похоронен ваш брат или нет.- Понимаю. Приезжайте сюда, если вам удобно.- Куда, мэм?- Ко мне домой. Рядом с Уилшир-бульваром, на «Миле чудес».Босх взглянул на адрес, указанный на листе с записью.- На Ориндж-Грув.- Да, совершенно верно.- Половина девятого для вас не слишком раннее время?- В самый раз, детектив. Буду рада помочь, если смогу. Мне никак не дает покоя мысль, что этот человек преспокойно жил столько лет после убийства ребенка. Даже если это и не мой брат.
Bosch decided it wasn't worth telling her that Trent was probably completely innocent in terms of the bone case.There were too many people in the world who believed everything they saw on television.Instead, Bosch gave her his cell phone number and told her to call it if something came up and eight-thirty the next morning turned out to be a bad time for her."It won't be a bad time," she said. "I want to help. If it's Arthur, I want to know. Part of me wants it to be him so I know it is over. But the other part wants it to be somebody else.That way I can keep thinking he is out there someplace. Maybe with a family of his own now.""I understand," Bosch said. "We'll see you in the morning."Босх решил не сообщать ей, что Трент, видимо, непричастен к убийству.На свете множество людей, верящих всему, что видят по телевизору.Вместо этого он назвал ей номер своего сотового телефона и попросил, чтобы позвонила, если что-нибудь произойдет и половина девятого окажется неподходящим временем.- Не окажется, - ответила она. - Я должна помочь. Мне необходимо знать, мой это брат или нет. С одной стороны, мне хочется, чтобы это оказался он, тогда будет ясно, что все кончено. С другой стороны, надеюсь, что это не Артур. Тогда смогу по-прежнему думать, что он где-то живет. Уже со своей семьей.- Понимаю, - промолвил Босх. - Мы будем у вас завтра утром.
22It was a brutal drive to Venice and Bosch arrived more than a half hour late. His lateness was then compounded by his fruitless search for a parking22По пути в Венис оказалось много пробок, и Босх приехал с опозданием больше чем на полчаса. Потом еще потратил некоторое время на бесплодные поиски
Перейти на страницу:

Похожие книги