"Stumbo was the cop and Rebner was the DA on the first case," Edgar said. "In the sixties."Bosch nodded."And Felzer?""Don't know that one."The pen with which the pages were apparently written was on the table next to the last page. Bosch didn't touch it because he planned to have it checked for Trent's fingerprints.As he continued to read, Bosch noticed that each page was signed at the bottom with Trent's signature. At the end of the last page, Trent made an odd plea that Bosch didn't readily understand. My one regret is for my children. Who will care for my children? They need food and clothes. I have some money. The money goes to them. Whatever I have. This is my last will and testament signed by me. Give the money to the children. Have Morton give the money and don't charge me anything. Do it for the children. | - Стамбо был полицейским, дававшим показания, а Ребнер прокурором на его судебном процессе, -пояснил Эдгар. - В шестидесятых годах.Босх кивнул.- А Фельцер?- Не знаю.Ручка, которой, по всей видимости, писался текст, лежала на столике рядом с последней страницей. Босх не притрагивался к ней, поскольку хотел отдать ее на экспертизу, проверить, есть ли там отпечатки пальцев Трента.Продолжая читать, Босх обратил внимание, что внизу каждой страницы Трент расписался. В конце последней страницы он высказал странную просьбу, смысл которой Босх не понял.Я жалею только о своих детях. Кто станет заботиться о них? Им нужна пища и одежда. Кой-какие деньги у меня есть. Они достанутся детям. Полностью. Это моя последняя воля и мое завещание. Деньги передайте детям. Поручите это Мортону и не вините меня ни в чем. Сделайте это ради детей. |
"His children?" Bosch asked."Yeah, I know," Edgar said. "Weird.""What are you doing here? Where is Nicholas?" They looked at the doorway from the kitchen to the living room. A short man in a suit who Bosch guessed was a lawyer and had to be Morton stood there. Bosch stood up."He's dead. It looks like a suicide.""Where?""Master bath, but I wouldn't —"Morton was already gone, heading to the bathroom. Bosch called after him."Don't touch anything."He nodded to Edgar to follow and make sure.Bosch sat back down and looked at the pages again. He wondered how long it took Trent to decide that killing himself was all that he had left and then to labor over the three-page note. It was the longest suicide note he had ever encountered.Morton came back into the living room, Edgar just behind him. His face was ashen and his eyes held on the floor. | - Его дети? - спросил Босх.- Да, я читал, - ответил Эдгар. - Бред.- Что вы здесь делаете? Где Николас?Детективы взглянули на дверь, ведущую из кухни в гостиную. В проеме стоял невысокий человек в костюме. Босх узнал в нем адвоката и догадался, что это Мортон. Встал.- Он мертв. Похоже на самоубийство.- Где?- В душевой кабине, но я бы не...Мортон уже поспешил туда. Босх крикнул ему вслед:- Ни к чему не притрагивайтесь!Он кивком велел Эдгару пойти присмотреть за адвокатом, а сам сел и снова склонился над страницами. Задался вопросом, долго ли Трент решал, что, кроме самоубийства, ему ничего не остается, а потом сочинял записку на трех страницах. Такой длинной предсмертной записки Босх еще не видел. Мортон вернулся в гостиную, Эдгар следовал за ним по пятам. Лицо адвоката было мертвенно-бледным, взгляд опущен к полу. |
"I tried to tell you not to go back there," Bosch said.The lawyer's eyes came up and fixed on Bosch. They filled with anger, which seemed to restore some color to Morton's face."Are you people happy now? You completely destroyed him. Give a man's secret to the vultures, they put it on the air and this is what you get."He gestured with a hand in the direction of the | - Я хотел сказать, чтобы вы не ходили туда, - произнес Босх.Адвокат посмотрел на него, его глаза налились гневом, от которого на лице появился легкий румянец.- Ну, довольны теперь? Вы его уничтожили. Выдали секрет человека стервятникам, те вышли с этой информацией в эфир, и вот результат.Он указал рукой в сторону душевой кабины. |