Читаем Город костей полностью

"Man," Edgar said as he surveyed the contents of the desk. "This guy, it's like I think he was paying a penance or something, sending all his cash to these outfits.""Yeah, a penance for what?""We may never know."Edgar went back to searching the second bedroom. Bosch studied some of the photos he had spread on the top of the desk. There were boys and girls, none looking older than ten, though this was hard to estimate because they all had the hollow and ancient eyes of children who have been through war and famine and indifference. He picked up one shot of a young white boy and turned it over. The information said the boy had been orphaned during the fighting in Kosovo. He had been injured in the mortar blast that killed his parents. His name was Milos Fidor and he was ten years old.Bosch had been orphaned at age eleven. He looked into the boy's eyes and saw his own.At 4 p.m. they locked Trent's home and took three boxes of seized materials to the car. A small group of reporters lingered outside during the whole afternoon, despite word from Media Relations that all information on the day's events would be distributed through Parker Center.The reporters approached them with questions but Bosch quickly said that he was not allowed to comment on the investigation. They put the boxes in the trunk and drove off, heading downtown, where a meeting had been called by Deputy Chief Irvin Irving.Bosch was uncomfortable with himself as he drove. He was ill at ease because Trent's suicide — and he had no doubts now that it was — had served to deflect the forward movement of the investigation of the boy's death. Bosch had spent half the day going through Trent's belongings when what he had wanted to be doing was nailing down the ID of the boy, running out the lead he had received in the call-in reports."What's the matter, Harry?" Edgar asked at one point on the drive."What?"- Гарри, - сказал Эдгар, когда они рассматривали содержимое письменного стола, - мне думается, этот человек совершал искупление, отправляя все свои деньги этим организациям.- Искупление чего?- Вряд ли мы это узнаем.Эдгар пошел обыскивать вторую спальню, а Босх разложил на столе несколько фотографий и стал рассматривать их. Мальчики и девочки выглядели не старше десяти лет, однако определить их возраст оказалось трудно, поскольку у всех были ввалившиеся, старческие глаза - глаза детей, познавших войну, голод, сиротство. Босх взял снимок маленького белого мальчика и перевернул ее. Надпись на обороте гласила, что он осиротел во время боев в Косово. Получил контузию при взрыве мины, убившем родителей. Звали его Милош Фидор, ему было десять лет.Босх осиротел в одиннадцать. Он посмотрел в глаза мальчика и увидел собственные.В четыре часа детективы заперли дом Трента и отнесли три коробки изъятых материалов к машине. Небольшая группа репортеров задержалась до вечера, несмотря на сообщение пресс-службы, что вся информация о событиях будет распространяться через Паркер-центр. Репортеры подошли к ним с вопросами, но Босх сразу заявил, что им запрещено говорить о расследовании. Они уложили коробки в багажник и поехали в центр, где замначальника управления Ирвин Ирвинг созывал собрание.У сидевшего за рулем Босха было смутно на душе. Он беспокоился, что самоубийство Трента - теперь у него не оставалось никаких сомнений, что Трент покончил с собой, - замедлило расследование смерти мальчика. Босх полдня рылся в вещах Трента, ему хотелось окончательно установить личность жертвы, проверить версию, полученную в записи сообщения по телефону.- Гарри, что с тобой? - спросил его Эдгар.- Ты о чем?
"I don't know. You're acting all morose. I know that's probably your natural disposition, but you usually don't show it so much."Edgar smiled but didn't get one in return from Bosch."I'm just thinking about things. This guy might be alive today if we had handled things differently.""Come on, Harry. You mean like if we didn't investigate him? There was no way. We did our job and things ran their course. Nothing we could do. If anybody's responsible it's Thornton, and he's gonna- Да замкнутый ты какой-то. Наверное, у тебя от природы такой характер, но обычно это не заметно.Эдгар улыбнулся, но ответной улыбки не получил.- Я просто задумался о нашей работе. Этот человек не повесился бы, если бы мы повели дело по-другому.- Брось ты, Г арри. Хочешь сказать - если бы не поехали к нему? Обойтись без этого было нельзя. Мы делали свою работу, дела шли своим чередом. Если кто виноват, так это Торнтон, и он получит по заслугам. А вообще, по моему мнению, мир лучше без таких, как Трент. Моя совесть чиста, приятель. Кристально чиста.
Перейти на страницу:

Похожие книги