— Таких, как мистер и миссис Кастивет, немного, — заметила Терри. — Если бы не они, меня бы сейчас здесь не было. Уж это совершенно точно. Я бы умерла или угодила в тюрьму.
— У вас нет родственников, которые могли бы помочь?
— Брат служит в военно-морском флоте. Но вот о нем, чем меньше говорить, тем лучше.
Розмари переложила выстиранное белье в сушилку и подождала, пока закончит Терри. Они поговорили об эпизодическом персонаже, которого Гай играл в «Другом мире» («Ну конечно, конечно, помню! Так вы замужем за ним?»), о прошлом Брэмфорда (о котором Терри ничего не знала) и о предстоящем визите в Нью-Йорк папы Павла. Терри, как и Розмари, была католичкой, правда, не слишком ревностной, и тем не менее ей хотелось достать билет на папскую мессу, которая должна была состояться на стадионе «Янки». Когда и выстиранное белье Терри перекочевало в сушилку, обе девушки вместе подошли к служебному лифту и поднялись на седьмой этаж. Розмари пригласила Терри посмотреть квартиру, но та попросила разрешения воспользоваться приглашением в другой раз: в шесть часов Кастиветы садились за стол, и ей бы не хотелось опаздывать. Она пообещала, что потом, вечером, позвонит Розмари по внутреннему телефону, чтобы вместе спуститься в подвал за бельем.
Гай был дома, он смотрел фильм с Грейс Келли и ел жареные оладьи из пачки «Фритос».
— Вот уж святоши, — пробурчал Гай.
Розмари рассказала ему про Терри и Кастиветов и про то, что он запомнился Терри в «Другом мире». Он сделал вид, будто ему это совершенно безразлично, но ему было приятно. Гая угнетала мысль о том, что актер по имени Дональд Бомгарт может обойти его и получить роль в новой комедии, на которую в тот вечер они оба пробовались второй раз.
— Господи боже мой, — воскликнул он, — ну что это вообще за имя такое — Дональд Бомгарт?
Самого его, до того как он взял псевдоним, звали Шерман Пиден.
В восемь часов Розмари и Терри забрали белье, и Терри в сопровождении Розмари зашла познакомиться с Гаем и посмотреть квартиру. Увидев Гая, она разволновалась и покраснела, что побудило его к произнесению комплиментов, подаванию пепельниц и зажиганию спичек. Терри не доводилось прежде видеть эту квартиру; вскоре после ее появления миссис Гардиниа рассорилась с Кастиветами, а потом у нее началась кома, от которой она так и не оправилась.
— Чудесная квартира, — похвалила Терри.
— Будет, — уточнила Розмари. — Мы еще даже наполовину не обставились.
— Понял! — воскликнул Гай, хлопнув в ладоши. Он победительно указал на Терри: — Анна-Мария Альбергетти!
ГЛАВА 4
Принесли сверток от «Бонние»: оказалось, это подарок Хатча — высокое ведерко для льда из тикового дерева с ярким оранжевым ободком. Розмари сразу же позвонила поблагодарить его. Хатч видел квартиру, когда маляры только закончили работу, но еще ни разу не заходил после того, как переехали Гай и Розмари. Розмари объяснила ему, что стулья должны были привезти еще неделю назад, а диван доставят только через месяц.
— Ради бога, и не помышляй пока о гостях, — отвечал Хатч. — Расскажи лучше, как дела.
Розмари с радостью выложила ему все подробности.
— И с виду, по крайней мере, в соседях нет ничего необычного, — добавила она. — Кроме обычного необычного. Гомосексуалисты, например, их двое. Через коридор от нас живут Гульды — милая пожилая пара, у них есть участок в Пенсильвании, где они разводят персидских котов. И если нам захочется, у нас тоже будет такой кот.
— Они линяют, — заявил Хатч.
— Тут есть еще одна пара, правда, мы их пока не видели. Они взяли к себе девушку, которая была наркоманкой — с ней-то мы уже успели познакомиться, — полностью вылечили ее и теперь посылают на курсы секретарш.
— Похоже, вы переехали на ферму «Солнечный ручей», — заметил Хатч. — Я очень рад.
— Подвал, конечно, жутковатый, — признала Розмари. — Каждый раз, когда спускаюсь туда, ругаю тебя на чем свет стоит.
— Я-то тут при чем?
— Всё твои истории.
— Если ты имеешь в виду те, что я пишу, так я и сам себя ругаю, а если те, которые я вам рассказывал, так можно с одинаковым успехом обижаться на автоматический пожарный сигнал за то, что произошел пожар, и на метеослужбу за тайфун.
Розмари, пристыженная, проговорила:
— Теперь-то станет полегче. Девушка, о которой я тебе говорила, будет ходить вместе со мной.
Хатч сказал:
— Совершенно ясно, что вы, как я и предсказывал, оказываете на дом благотворное влияние и он перестает быть «комнатой ужасов». Беги играть ведерком для льда и передавай привет Гаю.
Появились Каппы из квартиры «7-Ди» — дородные супруги, которым уже перевалило за тридцать, и очень любознательная двухлетняя дочь по имени Лайза.
— Как тебя зовут? — спросила сидевшая в коляске Лайза. — Ты уже съела яйцо? Ты уже съела капитана Кранча?
— Меня зовут Розмари. Я съела яйцо, но я никогда даже не слышала про капитана Кранча. Кто это?