Стихотворение посвящено Владимиру Буковскому, моему другу и, на мой взгляд, истинному герою нашего времени (даже если я не всегда и не во всем бываю с ним согласна). Ему я в значительной степени обязана своим скорым спасением из психиатрической тюрьмы: едва выйдя из лагеря, он собрал и передал на Запад документацию о психиатрических репрессиях в СССР, где мой случай был одним из шести подробно документированных, и за это снова сел.
…где всё не как через Канал… ⇨ Канал (Channel) – так англичане называют Ла-Манш.
…где левосторонние дрожки бегут не хромая / и в августе солнце горит как звезда Первомая. ⇨ Речь идет не только о левостороннем автомобильном движении в Великобритании, но и о ее (и всей Европы) сильном полевении, о чем пишет Буковский в книге «Московский процесс».
…где славною хворью, но только не вялой, а шибкой… ⇨ Самым распространенным диагнозом для политических (такой получила и я) была «вялотекущая шизофрения».
…и кот кембриджширский… ⇨ Буковский, большой любитель кошек (у него у самого был в те времена кот Котя), живет в Кембридже (графство Кембриджшир). Ср. «Чеширский кот» из «Алисы в стране чудес» Кэрролла.
…что ветер с песка, воротясь, не изгладил, не вытер. ⇨ Первая книга Буковского называется «И возвращается ветер» (цитата из Еккл 1,6).
Новые восьмистишия
1По дорожке, усыпанной гравием,с чистой душойотошед к селениям праведных,да не дошел.Оглянулся на землю грешнуюда так и стали вдохнуть свою душу прежнююподнес к устам.2Обойдя и круго́м и кру́гом,где стояла вчерашняя ты,возвращаться на тот же угол,тот же крест долготы-широты.Где недетские сороковые,а как дети ревут ревмя,бо им накостыляли по выени за что кулаками двумя.3Славенщизна – моя отчизна,Парижанство – мое гражданство,Моя раса – глаз ватерпаса,Мое ухо – к ученью глухо.Моя воля – поземка в поле,Но душа моя не капризна,Непогода – мое время года,А эпоха – конец коммунизма.12Не спеши, не торопись,не нагонишь, не поспеешь,запыхавшись на бегу,не беги бегом.Эту жисть и эту жестьне разгладишь, не прострелишь,чтобы стать на берегу,но уже другом.13Отъезжает на скорых,отлетает в окнорой возлюбленных, коихлица все на одно.Удивительно – кто ихтак любил и за что.Завершаю окто́их,грохочу в решето.Где недетские сороковые, / а как дети ревут ревмя… ⇨ «Ревущие сороковые» (широты) – здесь тот же перенос на годы, что в заглавии к/ф, который в советском прокате назывался «Судьба солдата в Америке», а теперь в справочниках правильно переводится как «Бурные двадцатые годы», но дословно – «Ревущие двадцатые» («Roaring twenties»).
«Чудится, белеется…»
Чудится, белеетсяпарус во мгле,чутошная, бледнаятень на скале,отброшенная терниемсудовых фонарей,корабля крушениеми криками: «Налейпо последней!» – перед тем,как на дно пойти,как причу́дить эту теньи не крикнуть, не пропеть:«Боже, отпусти!»«В пятнах от варенья…»
В пятнах от варенья,стихами говоришь.Вот моя деревня,приедешь – угоришь.Красная рябинараскинула крыла.Вот моя чужбина,печаль моя светла.Вот моя деревня… ⇨ «Вот моя деревня, вот мой дом родной…» (Суриков).
…приедешь – угоришь ⇨ Известная русская поговорка: «Париж, Париж, приедешь – угоришь» (использована, кстати, в парижских стихах Маяковского).
Красная рябина… ⇨ Скорее всего полемика с цветаевским: «Но если по дороге куст / Встает – особенно рябина» («Тоска по родине! Давно…»).