Читаем Горшочек с кашей. Комедия полностью

Таракан: А-а-а! Беда! Грабят! Караул, воры!!! (Стреляет из рогатки.) Ося, куси его, куси, жаль, бей его, ворюгу столапого. (Паук падает рядом с горшком. Все трое налетают и бьют его. Отходят. Паук лежит без сил.)

Паук: Ну вот, супостаты, глаз выбили и лапу сломали. (Плачет.)

Таракан: Ничего страшного… У тебя много лап и глаз восемь штук…, одним больше… одним меньше…

Паук:(Плачет.) Звери вы! Как я теперь буду на… зюйд-вест смотреть. Шеи-то у меня нет, и лапа сломана. Больно!

Таракан: Нечего на чужое добро рот разевать.

Оса:(Хвалится Мухе.) А классно я ему лапу-то сломал. Видала? Видала… раз- и все… Гляди, как я ему сейчас эту лапу оторву. (Идет к Пауку.)

Паук: А-а-а! Убивают, калечат, ноги выдергивают!!!

Таракан: Так тебе и надо, ворюга. (Осе.) Брось ты его, а то сил на драку у Феклы не останется.

Муха: А чтобы силы были, нужно подкрепиться, каши покушать, сладенькой с изюмчиком.

Паук: Чтоб вы подавились… все разом!

Оса:(Таракану.) Можно, я его ударю?

Паук: Не тронь инвалида, злодей полосатый! (Оса замахивается на Паука.) Помогите, спасите!!!

Вылетает Пчела с ведрами на коромысле. Бьет коромыслом Осу.

Оса: Ты че дересся, тетка, так нечестно! (Пытается убежать.)

Муха: Ха-ха! Глянь-ка, наш смельчак драпает…

Таракан: Так его, так… Подзадай ему, тетка Пчела…, так его… Будет знать, как жало выпускать. (Хохочет.)

Оса: Ай, мамочка, мама!!!..

Пчела: Ишь, злодюга, как человека изувечил. (Таракану и Мухе.) А вы чего глаза пялите? Лыбитесь?

Оса: Они тоже его били… тетя Пчела. Тетя Пчела, я, честное слово, больше не буду, честное слово, больше…

Пчела: Ишь, родственничек нашелся. (Всем.) Вместо того, чтобы сесть, поесть каши, поговорить по-человечески, драку затеяли.

Оса: Да, тетя Пчела, очень кушать хочется… Ам… ам… Я честное слово больше не буду.

Муха: А кто драться хотел? Всех перекусать здесь, пережалить всех поголовно? К Фекле лететь собирался…

Пчела: К Фекле?.. Ну погоди же, я все твоей мамке расскажу…

Оса: Тетенька Пчела, я, честное слово, больше не буду… Тетенька Пчела, вы только мамке ничего не говорите. Батька крылья оторвет. (Чуть не плача.) Старшему братану чуть голову не открутил. Я больше не буду, я больше не буду. (Пауку.) Дяденька Паук, простите меня, я, честное осиное, больше никогда…

Выходит Комар.

Паук: Отойди от меня, убивец.

Комар: Что за шум, а драки нету? Ух ты, горшочек с кашей!

Муха: А каша с сахаром.

Паук: С изюмом.

Пчела: На молоке.

Муха: С маслом.

Таракан: Еще один нахлебник…

Комар: Мой рыжий друг, вы не правы. Я все больше охоч до крови, особливо человеческой.

Таракан: Значит, ты каши не хочешь?

Комар: Я ее не ем.

Таракан: Ну, тогда, лети отсюда, длинноносый.

Комар: Ну зачем так грубо?

Таракан: А че ты здесь отираешься, че отираешься?

Комар: Так, для компании.

Муха: А раз компания собралась, пора есть кашу!

Таракан: И до чего же вы, Мухи, вредные бываете…

Паук: Как пишет наука: “Основные переносчики заразы”. Я согласен отказаться от каши, отдайте мне Муху, она вкуснее.

Комар: Дорогой мой, не будем повторять историю, пересказанную господином Чуковским.

Паук: Хорошо, хорошо, я согласен на кашу. Только давайте поскорее ее есть.

Пчела: Мне, пожалуйста, с собой два ведерка с горочкой.

Оса: Жрать давай!

Муха: Каши и зрелищ! Сахара и изюма!

Комар: Свобода! Равенство! Братство! Ура горшку! Слава горшку!

Таракан:(Отступил к горшку, нацеливает на всех рогатку.) Эдак вы, дармоеды, целый

горшок съедите. Нет, пока я жив, не видать вам каши. Наедитесь и разлетитесь, а мне к Фекле надо.

Оса: Тетенька Пчела, можно, я ему оторву лапу?

Паук: Сожрать бы тебя, да горькие вы все, тараканы…

Муха: А каша стынет. Отойди, Таракашка, а то затопчем.

Оса: Ужалю!

Пчела: Загрызу!

Паук: Связать и в лужу!

Комар: А вот не подеретесь, а вот не подеретесь!!!

Муха: А ты чего пищишь?

Комар: Да, я так просто!..

Муха: Ну гляди, в горшок полезешь… сам говорил, что кашу не ешь.

Паук:(Мухе.) А чего ты орешь, это что, твоя каша?

Муха: Моя вообще-то. Я ее первая нашла.

Таракан: Воровка! Это моя каша! Это мой дом! Это моя бабка Лукерья! Отлетай,

заразная, не порти кашу!

Паук: Отдайте мне Муху, ну пожалуйста, отдайте мне Муху… Я кашу есть не буду.

Муха: Это я зараза? (Кричит во все горло.) Помогите, съедают заживо, голодом морят, жить не дают!

Таракан:(Осе, указывая на Муху.) Куси ее, куси.

Оса: Э, нет, а вдруг она и вправду заразная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза