Читаем Господин Розочка полностью

Внезапно из солонки вырвались и засверкали молнии, и Морицу показалось, будто его с силой рвануло в воздух. В глазах у него потемнело. Он зажмурился и ощутил ледяное дуновение, потом сразу стало жарко, и он резко упал на землю. Когда он открыл глаза, его ослепило солнце. Под ладонями он нащупал сухую траву и сел. Где же Руди?

Мориц осторожно огляделся. Он сидел в траве под слепящим солнцем, а вдали виднелись смутные очертания стада слонов. Неподалёку раздался громкий крик. Испуганно обернувшись, Мориц увидел, что это всего лишь Альфонс Мейербер, который только что приземлился, громко ударившись задом. Господин Розочка спружинил на ноги и похлопал по своему костюму, отряхивая его от пыли. Сразу после этого на землю с громким трубным звуком шлёпнулся Цицерон. И наконец Мориц услышал тихое мяуканье, и ему на ладонь в изящном прыжке опустился Руди.

— Ну, всё обошлось и даже прошло очень хорошо, — сказал господин Розочка, помогая Альфонсу Мейерберу подняться на ноги.

— Не считая моей попы, — сказал тот.

Оба внимательно огляделись.

— И где же Гретхен? — спросил господин Розочка и повернулся к Цицерону. Тот хоботом указал в сторону стада, которое устроилось в тени раскидистого дерева.

— Не будешь ли ты так любезен взять нас к себе на спину, чтобы нам не пришлось проделывать этот далёкий путь пешком? — спросил господин Розочка.

Цицерон ответил тем, что сперва подогнул задние ноги, перенёс на них весь свой вес, а потом опустился на передние.

— Давай, Мориц, — скомандовал господин Розочка. — Я посажу тебя перед собой.

Мориц вскарабкался на шершавую и немного щетинистую спину Цицерона, и господин Розочка подхватил его на удивление сильными руками. Альфонсу Мейерберу с его короткими ножками трудновато было взобраться на слона, но Мориц и господин Розочка подтянули его к себе. Руди между тем крепко вцепился в куртку Морица. Когда все были наверху, Цицерон поднялся и враскачку зашагал в сторону слоновьего стада.

Стояла ужасная жара. Небо здесь было не голубое, как дома, а почти белое. Воздух над саванной дрожал от зноя. Мориц потерял чувство времени, сидя на покачивающемся слоне и чувствуя на лице обжигающее солнце. Слоны под деревьями становились всё больше и отчётливее, а когда друзья почти подъехали к стаду, от него отделилась молоденькая слониха и побежала к Цицерону. То была Гретхен!

Тут всей группе, сидевшей на спине Цицерона, не поздоровилось, потому что слон тоже пустился вскачь, спеша навстречу Гретхен. Господин Розочка обхватил Морица ещё крепче. Наконец слоны остановились друг перед другом. И когда они сплетались хоботами и радостно трубили, на глазах слоновьей девушки выступили слёзы. Мориц слышал позади себя сильное сопение. Это Альфонс Мейербер плакал от умиления.

— Ну-ну, Альфонс, — урезонивал его господин Розочка, но и его собственный голос звучал нетвёрдо.

Когда радость встречи немного улеглась, друзья слезли с Цицерона.

— Нам ещё надо подыскать местечко для Руди, — сказал господин Розочка. — Укромное, где бы его не растоптали слоны.

Руди изящно спрыгнул с руки Морица и уселся на плечо господина Розочки. Он непрерывно мурлыкал.

— Хм… Хм, хм, — отвечал ему господин Розочка. — Ну да, как скажешь.

Господин Розочка некоторое время раздумывал.

— Руди хотел бы вернуться назад в зоопарк, здесь ему слишком жарко. Он говорит, что ему будет лучше в павильоне ночных животных с тушканчиками, — сказал он.

— Можно попробовать, — сказал Альфонс Мейербер. — Мне тоже кажется, что здесь неподходящие условия для паркового тигра.


Наступило время прощания. Альфонс подошёл к Цицерону, который всё ещё стоял на коленях, и, насколько хватало рук, обвил его толстую шею.

— Прощай, Цицерон, — сказал он. — Желаю тебе счастья. И не забывай меня.

Цицерон кивнул.

— Я буду тебя иногда навещать, — сказал Альфонс Мейербер. — Может, у вас появятся и маленькие слонята.

Между тем господин Розочка снова расстелил платок, и каждый из троих взялся за свой уголок. Руди забрался в карман пиджака господина Розочки. Тот разбрызгал масло и взял в руки солонку.

— Соль-соль, унесёшь нас далеко ль? Что нам время, что нам даль — не жаль… — пробормотали они хором, и Мориц опять почувствовал, как рывком поднялся в воздух. Становилось всё холоднее и холоднее, и на сей раз он приземлился на ноги: как раз перед входом в павильон ночных животных.

Люди не обратили внимания на мальчика и двоих мужчин, которые возникли словно из ниоткуда. Не глядя по сторонам, они целеустремлённо направились к двери павильона.

— Таковы люди, — сказал господин Розочка, качая головой, — вокруг происходят необыкновенные вещи, а они их даже не замечают.

Уже опускались сумерки, и времени до закрытия зоопарка оставалось мало.

— Идём, Мориц, отнесём Руди вниз, — сказал господин Розочка.

В павильоне ночных животных было ещё темнее, чем снаружи, и Морицу потребовалось время, чтобы его глаза привыкли к темноте. Он шёл следом за господином Розочкой, который искал отсек тушканчиков. Наконец он остановился перед большим смотровым окном.

— Неплохой выбор, — сказал господин Розочка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Господин Розочка

Господин Розочка
Господин Розочка

С тех пор как семья восьмилетнего Морица перебралась в другой город, всё пошло наперекосяк. Родители вечно в делах и часто ссорятся, у мамы теперь другая работа и злой начальник, а Морица постоянно задирают его новые одноклассники, и в школу ходить совсем не хочется. Но всё меняется, когда Мориц встречает у себя в подъезде одного дружелюбного пожилого господина. У него очень странное имя — Леопольд Розочка, и он действительно оказывается крайне необычным соседом. Господин Розочка печёт самое вкусное на свете печенье, знает, где собрать урожай разноцветных зонтиков, как найти крошечного паркового тигра и поговорить с настоящим слоном. А ещё, по его словам, он даже может перевоспитать маминого начальника…«Господин Розочка» — первая из трёх книг о господине Розочке немецкой детской писательницы и журналистки Зильке Ламбек. В 2009 году книга получила престижную французскую литературную премию «Хронос».

Зильке Ламбек , Ламбек Зильке

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Господин Розочка возвращается
Господин Розочка возвращается

«Господин Розочка возвращается» — вторая часть трилогии немецкой детской писательницы Зильке Ламбек. В первой книге читатель познакомился с восьмилетним Морицем, его семьей и весьма необычным пожилым господином, который живет этажом ниже. Зовут его Леопольд Розочка, и он знает, где собрать урожай зонтиков, как разговорить самого настоящего слона и найти крошечного паркового тигра. Мориц уже успел к нему привязаться, но господину Розочке пришлось срочно уехать. На прощание он подарил мальчику подзорную трубу.Как-то раз Мориц от нечего делать решил в нее заглянуть… И увидел нечто невероятное. Похоже, одному очень хорошему человеку грозит опасность, и только Мориц может ее предотвратить. Но без господина Розочки ему не справиться. Мориц должен во что бы то ни стало его разыскать.В 2009 году первая часть трилогии, книга «Господин Розочка», получила престижную французскую литературную премию «Хронос».

Зильке Ламбек

Проза для детей

Похожие книги