Читаем Госпожа Загадка (СИ) полностью

Я попыталась рассмеяться, но смех вышел натужным. Досадовала на себя за то, что увязла в омуте этих прекрасных глаз. Ему сто восемьдесят, а мне двадцать! Какая же мы пара? Колоссальная разница в знаниях и житейском опыте! Я уж молчу про воспитание и происхождение. Я подкидыш, а его предки известны аж от начала мира.

— И как вы отметите эту дату?

Дэлианн улыбнулся, как мне показалось, с предвкушением.

— Слышала о празднике Этониэль?

— Разумеется. В нашем городке приход весны празднуют ярмарками и народными гуляниями.

— На моей родине, в Ангрианне, его празднуют по-особому, ведь это пробуждение природы. Думаю, тебе понравится.

Поехать к эльфам? Я никогда о таком и не мечтала! Да и не хочу. Я же их боюсь! Хотя…

— Вряд ли я смогу так надолго оставить работу, мой лорд, — попыталась отшутиться, переходя на официальный тон. — Ведь у нас контракт, вы сами говорили.

— Я постараюсь отыскать для тебя возможность. — Эльф поддержал мой легкий тон. — И вообще, Загадка, ты свой контракт читала? Там написано, что ты должна во всем угождать хозяину и не перечить ему.

Я только головой покачала, изумляясь нахальству некоторых.

— И это стандартный договор для слуг? Я не знала, что попала в зависимость к тирану.

— Зачем стандартный? Для тебя, Загадка, всё только уникальное!

Ну как с этим «эльфиком» серьезно разговаривать?

***

Однако серьезный разговор все-таки состоялся, причем тем же вечером.

Весь ужин я чувствовала себя скованно под жарким взглядом эльфа: лиф бледно-персикового платья не так уж низко вырезан. Не покидало чувство, что сижу обнаженная за роскошно сервированным столом. Хорошо, что кроме нас в столовой никого не было — Дэлианн отпустил даже слуг, предпочитая накладывать еду самостоятельно. Он делал все, чтобы я чувствовала себя свободно. А я смущалась, и разговор не клеился, как ни старался хозяин особняка развлечь меня.

После ужина, хотела улизнуть в свою комнату, но Дэлианн предложил остаться для разговора. Мы перешли в гостиную и устроились в креслах друг напротив друга. Хозяин дома разлил ароматный травяной отвар по изящным чашкам.

— Наверное, стоит рассказать, кем была та женщина, которую ты ошибочно приняла за Веронику Ивинг. Ее звали Люси Мано или Люси Хромоножка. Актриса и авантюристка, уроженка Ильса, которую разыскивали в пяти королевствах. Очевидно, ее наняли сыграть роль Вероники и попытаться добыть документы на шахту. Все должно было выглядеть правдоподобно: Хромоножка приехала в Кэркот и получила бумаги несчастной Ивинг из рук ее убийц. Однако до столицы она не доехала — погибла в дорожном происшествии. — Дэлианн сделал многозначительную паузу. — Такая вот судьба. Те, кто послал ее, не сразу поняли, что их ставленница не выполнит поручения.

Я печально усмехнулась и развела руками:

— Хотела оказать бедной девушке последнюю услугу, а вышло все комом.

— А я рад, что именно ты взяла документы.

Я покраснела и, чтобы скрыть это, уткнулась носом в чашку.

Дэлианн вновь стал серьезным:

— Люси Мано что-то говорила перед смертью?

Вспоминать яростный взгляд и последние слова авантюристки было неприятно.

— «Как ты смела?» или что-то в этом роде. Может, она решила, что я убила ее? В ней не чувствовалось смирения перед лицом Марраны.

Я потерла виски, пытаясь отогнать зловещий образ. Теплые ладони погладили мои пальцы, скользнули к волосам. М-м-м, как приятно… Стоп! Через силу отстранилась, пробормотав, что все в порядке.

— Кучер твоей кареты рассказал моим людям, что перед самым отбытием из столицы к нему подошел человек, одетый ярко, словно эйс.

— Рей! — У меня неприятно похолодело в груди.

— Описание совпадает. Этот щеголь интересовался, не передавали ли документы пострадавшей в аварии пассажирки. Разумеется, кучер тут же вспомнил тебя — описал и сообщил имя.

Ага, значит, вот кому я обязана преследованиями Рея — словоохотливый кучер. Вот невезение!

— Рей работал на Лони тэ’Амоса. И он всерьез думал, что я убила Веронику Ивинг на дороге, чтобы завладеть ее документами и проникнуть к вам в дом.

— Убила? — большие, красивой формы ладони сжали мою руку. — Вот этими вот ручками? Что он за глупец?

— Возможно, он так не считал, и просто хотел запугать. — Я вздохнула. — И в какой-то момент у него получилось. Если бы не эти преследования, никогда не воспользовалась бы этими проклятыми бумагами.

— Не говори так. Ведь только благодаря этому мерзавцу, я встретил тебя и в первый, и во второй раз, моя Загадка. Мы должны быть благодарны ему.

— Мы? — повторила я чуть охрипшим голосом и нервно посмотрела на наши соединенные руки.

— Именно, моя девочка. — Теплые лучи солнца заскользили в темной зелени его глаз.

О! О!.. Ох, это эльфийское очарование… А слова какие сладкие! Мысли куда-то испарялись, но мне все-таки удалось ухватить за хвост одну:

— А кто же убил Веронику Ивинг и заменил ее этой Хромоножкой?

— В Кэркоте зацепок не найдено. Но первые подозрения о том, что это работа ди’Ангеса появились, когда тебя попытались выманить за барьер той ночью. Слепок магии не может лгать.

— Вы так уверены, что эйс ди’Ангес убийца?

Перейти на страницу:

Похожие книги