Карл сел на место, и вскоре его лицо приняло деловое и даже озабоченное выражение. Элис помнила лишь два выражения его лица: одно жалобное, почти плачущее, и другое — некую комбинацию злости и удовлетворения. Усевшись напротив Стэнтона, она нашла, что ни одно из этих наблюдений не было точным. В другое время и в другом месте она вполне почувствовала бы его интерес к своей персоне. Впрочем, ощутила Элис это и сейчас, но тут же отбросила ненужные мысли: кому интересно скопление человеческих и механических органов и частей?
— Начнем с главного, — Стэнтон в упор взглянул на собеседницу, но Элис тотчас отвела глаза. — Целью миссии «Рейнджера» является запуск серии долговременных зондов. Большинство из них должно аккумулировать информацию, собранную за целое десятилетие…
Элис удивило, что Стэнтон сказал «целью миссии «Рейнджера» вместо «целью нашей миссии». Уж не изгой ли он здесь? Прогнав все нахлынувшие чувства, она сконцентрировалась на словах своего подчиненного. Работа есть работа.
Поужинав, Элис аккуратно запечатала пустой продуктовый контейнер, который надлежало отправить назад на камбуз. За две недели, что она провела на борту «Рейнджера», местная пища ей порядком поднадоела.
Надоела Элис и ежевечерняя скука, и однообразные стены каюты. Многое не радовало ее сердца. Но куда утомительнее было иметь дело с командой.
О чем бы Элис ни начинала говорить с Карлом Стэнтоном, между ними всегда вставала стена из обид и упреков, связанных с давней уже трагедией. Общение с Робертом Васкесом тоже имело свои трудности и кое в чем давалось даже сложнее, чем с Карлом. Роберт, похоже, смотрел на Элис с профессиональной точки зрения как на шедевр хирургического искусства, и потому любая их беседа неизменно переходила на узкоспециальные медицинские темы, что очень тяготило Элис.
Кроме всего этого появились и проблемы, связанные с последствиями трагедии на станции: почти в двенадцать часов по Гринвичу у Элис вдруг стали отказывать ноги. Во время сеанса связи со станцией «Токиан» тамошние врачи сказали ей, что это из-за ошибки в программном обеспечении микрокомпьютера, ответственного за работу искусственных мышц, и заверили, что при первом же удобном случае перепрограммируют микрокомпьютер. Однако это служило малым утешением.
Элис редко встречалась с двадцатилетним Дарен Шредер, еще реже ее пути пересекались с капитаном. Хоть она каждое утро представляла Фернандесу свой доклад, их встречи длились не более пяти минут. Со времени инцидента Элис стала более сдержанной и скрытной, а поведение капитана никак не располагало к откровенности.
Откинувшись на кровати и расслабившись, Элис четко слышала биение в груди метронома — ее идеального, чуткого, хоть и искусственного сердца. Механизм работал так ровно и был настолько совершенен, что эксперты с трудом могли различить разницу между систолическим и диастолическим давлением крови. Элис усмехнулась при мысли, что, наверное, именно такие насосы монтируют на самых передовых предприятиях. Она закрыла глаза и лежала так до того момента, пока ее наручные чудо-часы не подали пронзительный сигнал.
— Мисс Нассэм? — раздался голос капитана Фернандеса.
— Да.
— Поднимитесь, пожалуйста, на мостик. Я хочу видеть вас и мистера Стэнтона. У нас небольшие проблемы. Сканеры зафиксировали нечто такое, чему мы не можем найти объяснения.
Пока Элис шла на мостик, в ее памяти всплыли разговоры врачей, которые она слышала в медицинском отсеке станции «Токиан». Интересно, что могла значить фраза, брошенная одним из докторов: «У меня здесь небольшие трудности»?
ГЛАВА 4
ДИАГНОЗ
Войдя на мостик, Элис увидела там капитана, Карла Стэнтона и Дарен Шредер, не отрывающих взгляда от главного экрана с изображением созвездия Тельца. В центре созвездия подмигивал красавец Альдебаран. В самом углу экрана был выделен маленький квадрат, в котором Элис едва различила слабую точку.
При помощи компьютера точку в квадрате увеличили, и она превратилась в небольшую темную сферу. Цифры, пробежавшие по экрану, уверяли, что сфера — это ничто иное, как неопознанный объект, который приближается со скоростью в три процента от скорости света. Судя по расстоянию до объекта, оцениваемому в пять световых часов, и видимому угловому радиусу сферы, можно было предположить, что объект имеет в поперечнике не меньше ста километров.
— А что это, собственно, такое? — поинтересовалась Элис.
В ответ капитан Фернандес лишь покачал головой.
Вместо него ответил Стэнтон:
— Взгляните на цифры. Там есть все: и диаметр, и скорость.
Карл нажал на несколько клавиш, и в противоположном углу экрана появился другой квадрат, в котором наглядно показывалось, по какой траектории тело намерено войти в пределы Солнечной системы. Траектория выглядела почти прямой линией, едва не пересекающей Землю.
— Это его путь, — объяснил Карл. — Совершенно очевидно, что мы имеем дело не с кометой: слишком высока скорость объекта. Похоже, тело идет со стороны Альдебарана.