Читаем Гость из космоса полностью

– Эй! Стой! – и глухие шаги, к которым присоединяются другие, по деревянному настилу, но я не оглядываюсь. Вместо этого, используя весло байдарки, чтобы продраться через заросли, я размахиваю и бью им, и скачу и прыгаю, и бегу между деревьев, осыпающих меня снегом с веток, и чувствую, что у меня всё получается, потому что топот за моей спиной не становится ближе.

А потом я оказываюсь на дороге, возле их машин, но не задерживаюсь. Я поворачиваю и бегу вдоль дороги к тропке, ведущей к сараю для лодок. Увидят ли они меня? Сложно сказать, и ждать я не рискую, просто сворачиваю на тропу. Теперь мне нельзя останавливаться – до сарая уже рукой подать. Я вижу Игги с Эллиэнн, и Сьюзи у них под ногами.

Поравнявшись с ними, я даже ничего не говорю. Они понимают, что что-то неладно, и отходят в сторонку, а я пихаю плоский край весла под стальной запор, на котором держится замок, и давлю, навалившись всем весом, пока не чувствую, что металл с громким хрустом отделяется от дерева. Ещё одно движение – и замок с треском отлетает.

Несколько секунд спустя мы уже в сарае для лодок. Игги практически втащил Эллиэнн, обвившую его тонкими и длинными руками за плечи, внутрь. Мы захлопываем за собой дверь, и Игги и я прислоняемся к ней, пытаясь отдышаться как можно тише. Я прикладываю палец к губам: мы слушаем, как кто-то спускается вниз по тропе, и я задвигаю засов, чтобы закрыть дверь. Засов ржавый, болты держатся еле-еле: они долго не протянут, если кто-то начнёт ломиться.

Внутри сарай для лодок кажется пустым – просто прямоугольник воды, выходящий в озеро. Это странно – я вроде как знаю, что космический корабль Эллиэнн здесь, просто невидим. Я наклоняюсь с мостков, тянусь к воде, набираю немного в горсть и кидаю туда, где, по моему мнению, находится корабль. И действительно – капли словно ударяются о стекло, а потом стекают обратно. Он определённо там. На том месте, где он стоит, вода немного вогнута, но если не присматриваться – вряд ли заметишь. Однако стоит присмотреться – это выглядит… странно. Рябь на поверхности воды останавливается, разбиваясь о невидимую преграду, вода разглаживается, и на ней появляется неглубокая впадина в форме буквы V.

Тем временем Эллиэнн, собравшись, судя по всему, с последними оставшимися у неё силами, зовёт:

– Филип! Филип! Я вернулась.

В тот же самый миг я слышу с улицы женский голос:

– Ау! Капрал Моррисон, поймайте эту курицу!

Потом мы слышим клёкот Сьюзи.

– Отвали! Чёрт, да это злобная маленькая с… скотина, мэм! Эй, ау, отцепись!

Игги смотрит на меня в ужасе – как он мог оставить Сьюзи снаружи? Я думаю, что он правильно сделал: Сьюзи выигрывает нам ценное время.

Потом я поражённо ахаю. На том месте на воде, где секунду назад ничего не было, появляется огромный объект: тёмный, сероватый, неотражающий, с нечёткими очертаниями, будто смотришь на фотографию не в фокусе.

Представьте себе треугольничек сыра, обёрнутый в фольгу, только в сотни раз больше, размером с дом на колёсах или фургон. А теперь представьте, что на этом сырном треугольничке лежит половинка шоколадного драже «Мальтизер», тоже увеличенного в сотни раз.

Вот это и есть космический аппарат Эллиэнн – огромная клинообразная штука с большим куполом сверху, с нечёткими очертаниями. Я мог бы часами изумлённо на него таращиться в полнейшем смятении. Однако из-за двери уже слышатся новые голоса.

– Он внутри. Чёрт побери, Смити, эта курица не хочет тебя пускать.

«Давай, Сьюзи!» – думаю я.

Боковая секция космического корабля скользит вбок, и Эллиэнн ковыляет внутрь, оборачиваясь и жестами веля нам идти с ней. Игги следующий – он встаёт на ровную поверхность клина и скрывается в корабле.

В двустворчатые двери ломятся, запор на них скрипит, и я отчаянно бегу по мосткам, чтобы добраться до корабля и забраться внутрь. Я ныряю в проход и ровно в тот же миг вижу, как серые очертания корабля растворяются, и он снова становится невидимым. Люк над моей головой наполовину закрывается, и внутри становится темно, как зимней ночью в Килдере.

– Сидите тихо, – хрипит Эллиэнн. – Ничего не говорите. – Потом она произносит что-то на своём языке, и часть купола перед нами проясняется, демонстрируя дверь в сарай.

Потом мы слышим другой голос, принадлежащий мужчине. Он кричит:

– Разойдитесь! Щас я выбью эту дверь.

Это Джефф-младший. Он, видно, пристрастился двери выбивать.

Мы молча наблюдаем, как запор с треском поддаётся, и створки дверей распахиваются настежь.

Глава 56

Высокая леди из ВВС и её спутник входят через двустворчатые двери и стоят в проёме, уставившись прямо на космический корабль, но, понятное дело, не могут его увидеть, потому что они не кажутся удивлёнными или что-то вроде.

«По крайней мере мы невидимые», – думаю я.

За ними стоит Джефф-младший, вскинув своё ружьё на уровне талии, а рядом с ним я вижу лицо, знакомое мне по телику: репортёр Джейми Бейтс. Никто, к счастью, не смотрит на воду, иначе они заметили бы неровность на глади озера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры мировой фантастики для детей

Собака, которая спасла мир
Собака, которая спасла мир

Подружившись с эксцентричной учёной на пенсии, одиннадцатилетняя Джорджи и её приятель Рамзи становятся объектами испытаний в новом захватывающем эксперименте: создании трёхмерной версии будущего в виртуальной реальности. В это же самое время становится известно, что каждой собаке в мире угрожает смертельная болезнь. Спустя несколько дней вирус становится опасным и для людей. А тут любимый пёс Джорджи, мистер Мэш, заболевает. Но это только начало истории… Росс Уэлфорд – звезда современной фантастики для детей. Его книги отмечены такими наградами, как The Awesome Book Award, и занимают первые строчки рейтингов Amazon. «Собака, которая спасла мир» – это необыкновенный квест с самыми высокими ставками, где путешествие во времени сильно отличается от того, каким вы его знаете. Для среднего школьного возраста.

Росс Уэлфорд

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Детские приключения / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези