Читаем Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе полностью

Он – Феникс, священная птица Неба, облетающая Землю от края до края, проводя ночи среди облаков; он – могучая фантастическая Птица Пэн, с трепетом поминавшаяся мудрецом древности Чжуан-цзы. Он – ветр, чьи порывы неостановимы; он – вспышка опаляющего пламени:

Мир – велий сон без формы и без края,И в нём вот так себя я понимаю:Летучий ветер с пламенем огня,Смешавшись, составляют суть меня.

Поэт формулирует идею духовной сущности как плода соединения двух высших стихий, эманации абсолюта, для которых земное бытие – лишь кратковременная остановка в бесконечном вращении кармического Колеса.

Нам, потомкам, повезло, что не нашёлся правитель, чей «горний дух» узрел в Ли Бо небесного собрата. Сколь выиграл бы такой правитель, получив мудрого советника, но мы… мы лишились бы Поэта. Потому что истинная поэзия – выплеск высокого духа – несовместима с обслуживанием власти! Она выше любой власти, ибо власть – организм земной и бренный, а Поэзия – от Неба и зовёт в Вечность!

Разумеется, не к Золочёному коню, посверкивавшему в лучах солнца над дворцовыми воротами, не к уходящей в облака столичной башне Фениксов стремился Ли Бо – нет. Он в полной мере осознавал свою значимость, он мечтал стать опорой праведному владыке, как того требуют от Благородного мужа незыблемые принципы, заложенные Конфуцием, мудрецом из мудрецов.

Конфуций был нравственным ориентиром для Ли Бо. В последнем в своей жизни стихотворении он поминал Учителя с грустью: кому другому можно поведать высокие помыслы Поэта?

Взметнулся велий Пэн – о! Содрогнулся всяк.С полнеба пал он – ах! Совсем иссякли силы.О! Исполать ему! Забыть того нельзя,Елико вознесён к Фусану, где Светило…Но кто, прознав о том, слезу прольёт?!Учитель Кун? Уже давно он в бозе почиёт.

В этих патетичных, архаизованных – будто поэт говорит не с современниками, а с давно почившим патриархом – шести строчках (четыре символа как четыре базовых вехи всего мировоззренческого пространства Ли Бо) Конфуций – совершенномудрый Учитель, чьим наследием только и необходимо поверять высоконравственные устремления; Солнце – метоним помазанного Небом императора в идеальном представлении о нём; мифическое древо Фусан, взметнувшееся до самого неба; гигантская Птица Пэн, коей нет преград.

В последних двух символах поэт закодировал самого себя, свою возвышенную, но, по земным меркам, горькую жизнь.

Рождение Ли Бо окружено легендами. Знаменателен даже такой факт, как исторически зафиксированное место его земного рождения: город Суяб (в иероглифической транскрипции Суйе), «западный край», где в те времена находился Тюркский каганат. То есть великий китайский поэт оказался «пришельцем», родился не среди китайцев, не в Китае, не в «центре мира» (самоназвание Китая – «Чжунго», что означает «Срединное государство»), а в неких отдалённых краях.

В те времена даже поговаривали, что он вовсе и не земной человек, а небожитель, пришелец со звезды Тайбо («Великая Белизна»; так древние китайцы называли планету Венеру), сосланный за провинность (а может быть, с высокой миссией исправления людских нравов?), и матери его привиделся дух этой звезды, после чего в семье Ли и родился мальчик, получивший имя Бо («белый, белизна»).

Не напоминает ли это утверждение эзотерики о том, что Духу для самопознания предлагают миссию: временно уйдя из своих энергетических планов, воплотиться на Земле и для личного получения опыта материального существования, и для участия в нравственном совершенствовании землян? И шире – необходимость для всякой энергетической сущности пройти через материальное воплощение в той или иной Вселенной?

Любопытное уточнение к «космической» версии появления Ли Бо в земном мире дал поэт Су Ши, ментально достаточно близкий к великому предшественнику (его даже именовали «Младшим Ли Бо»). В одном из стихотворений он отвергает версию «ссылки», полагая, что Ли Бо был независимым Духом, собственной волей выбирая направления свободных блужданий по космическим просторам:

Как эфемерны те, кто Небом осенён,не пал лишь Падший гений, он блуждал меж звёзд,не пятнышком Земли – безмерностью пленён.

Мы не знаем, было ли воплощение Ли Бо на Земле в VIII веке первым (по какой-то причине среди всех предшествовавших поэтов он выделял, ощущая свою с ним духовную родственность, Се Тяо [V век], поэта не из самых крупных, но в своём творчестве заложившего основы поэтики последующих эпох, которые развил именно Ли Бо), но есть основания полагать, что не последним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия