Bail-outs rile
Ford; In 1995 Hillary riled her hosts with a fiery speech at a UN women's conference in Beijing — возмущать, раздражать, сердить.Yet nothing in that riotous
history is more perplexing than David Cameron's experience in America this week — шумный, бурный.Many officials are angry because he has ripped up
the compact by which they have operated and which said that they could line their pockets — распарывать, рвать.And Mr Obama's point about no soldier dying in vain was a nice riposte
— ответный удар, укол (в фехтовании).But it will also generate less controversy among downstream riparian
neighbours — прибрежный, относящийся к берегу.The emirate simply fumbled as it reached for the ripcord
— вытяжной трос (парашюта), разрывная веревка (аэростата).The family feud which is rippling
through the worldbanking industry — колыхаться, волновать, колыхать.Dumping rubble, known as riprap,
into the water around a bridge's piers stabilises the riverbed they are sunk into — каменная отсыпь.The most risible
thing about Flanders, of course, is his bulletproof Christian faith — смешной; забавный, смехотворный.Cambodia, like Laos, is riven
with corruption — расколотый, расщепленный.China, many Taiwanese believe the KMT to be too pro-China and are prepared to believe that their president will sell them down the river
— предавать.Most riverine
accidents had nothing to do with them — прибрежный, речной, относящийся к реке.In this riveting
book, S. C. Gwynne turns the spotlight on his home state, Texas — захватывающий, интересный.But attention in Israel is still rivetted
on impending elections — сосредоточивать (внимание).What could have been handled through a rivulet
of compromise may now result in a river of blood — ручей; небольшая река.It'd be interesting to see what happens when ritzy
clinics are suddenly crowded with indigent people whom they have to treat by law — модный, дорогой.People think GM is already roadkill
— животное, сбитое автомобилем.Public's sense that the justices may be little more than politicians in robes
— мантия.Those robustly
in favour of lifting the embargo probably include France, Spain — крепкий, здоровый; сильный; твердый.Ms Wass kept to her initial account of Mr Adoboli as a rogue
trader, who lied to his colleagues while working at the bank's offices in London — жулик, мерзавец.Rogue
waves are not tsunamis, which are set in motion by earthquakes — неконтролируемый.Corruption allegations are roiling
politics as the premier sues two opposition members for libel — мутить (воду); взбалтывать; вздыматься, волноваться.In the meantime, this is a rollicking
story of hubris and the suffering it brings — бесшабашный; разухабистый.Barack Obama romped
to victory with 365 electoral-college votes, 192 more than Mr McCain, and almost 53% of the popular vote — легко справиться с (чем-л.).An estimated 5,000-6,000 of them now work in the city, compared with the 12,000 in Washington, DC, the trade's romping-ground
— место веселой возни, шумной игры.In St Paul's Cathedral hung a rood,
a grand figure of Christ on thecross, the centre of the medieval churchgoer's attention and piety, which provided a political bellwether through these years — распятие.
The salaries paid to rookies
closely reflect these distinctions of rank — типичный для новичков.In the war on drugs that Mexico is waging, the root cause
of the problem is not being addresed: US unstoppable demand for drugs — коренная проблема.Pigs rootle
fastidiously through the foothills of the mountain of rubbish — рыть землю рылом (о свиньях).This is where the ugly ducklings of mainstream economics come home to roost
— верховодить; задавать тон.And the toughness of the post is all the more reason, he says, to elect somebody who knows the ropes
and who has "no future" afterwards — хорошо ориентироваться.Francois Hollande, the outgoing president, was mocked on Le Petit Journal, a news and entertainment show, for his ropey
English — плохой, скверный.She knew the ropes;
the problem with steel cables (or "ropes" as they are known in the trade) is that they are heavy — хорошо ориентироваться, знать все входы и выходы.At the time, of course, things were less clear-cut and few realised just how ropy
the banks were — плохой, неудовлетворительный.In his parents' house there was no politics discussed whatsoever, just nightly kneeling to say the rosary
— розарий, розариум.Now Korea can add resilience to its roster
of achievements — перечень, реестр, список.Parents have stepped in where the state cannot or will not help: on one classroom wall is a rota
of fathers who guard the school day and night (a local nursery was recently robbed of everything from its Christmas tree to its bathroom soap) — установленный порядок, распорядок.