This timing was meant to show that Russia's agenda is unaffected by such trivia
as America's presidential election; to fixate on trivia — мелочи, пустяки.He describes some battle scenes quite well, but is a mediocre observer whose analysis often trite
— банальный, избитый, неоригинальный.Their arguments are well trodden
— ступать, шагать.Even some of the troglodytic
hamlets of the rocky interior sport satellite dishes — троглодит, пещерный человек, отшельник.Trolling through
many egos beats the hell out of trolling through one — ловить рыбу на блесну.In "Lovesick Japan" he trolls
through 2,700 court opinions to paint a picture of a country that treats marriage more as an economic contract than an emotional bond — переворачивать, перебирать (многократно).On May 11th executives from BP trooped
to Washington for a Senate committee hearing on the spill — собираться толпой, кучковаться.Some such echoes may be accidental, the conspiracists unconsciously defaulting to ancient tropes,
but they are striking — троп.Obama's rhetorical tropes
can begin to fall — троп.Pakistan has trousered
the cash, put up a decent fight against its own Islamist militants — прикарманивать.Obviously, the peak and trough
of the business cycle don't line up exactly — самый низкий уровень экономической активности.Sarong-wrapped Tamils, grey-trousered
Communists and north Indians in dhotis, rough-spun shawls and kurta-pyjamas sums trousered by American executives — в брюках.To run for 28 years on the trot
— на ногах.Pead and trotters
off a 70-pound gutted Yorkshire-Berkshire pig — копыта.It is during the dog days of summer — followed closely by the New Year news-hole — that the rankings are usually trotted
out — повторять одно и то же.It would seem a good time for him to take his case to the voters, trounce
his opponents, and celebrate a triumphant end to one of the most turbulent years — побить (в спортивных соревнованиях).An exhibition of Trompe l'oeli
and other illusions that can be enjoyed in Florence — зрительная иллюзия, придающая изображению трехмерность.The next step is to enlarge the trove
of data further — in particular by adding historical information to the contemporary sort already in it — клад.The portly, sometimes truculent
trade unionist occupied the post; truculent poppy farmers — жестокий, свирепый; truculent ruffianism — жестокое хулиганство.Officially the two countries are still allies, but China is furious about the North's truculence
— свирепство.Bogus assertions and fawning, truckling
lickspittle-drenched valentine to the plutocracy — подхалимство; заискивание.China, which is Iran's biggest trading partner and has little truck
with sanctions — отношения, связи; общение.Her trudge
was not just a lone yell for honesty and equality in politics — долгая и утомительная прогулка.It is a truism
that people and forests do not mix, particularly in the tropics. But just how true is this truism? — трюизм.EU membership means that European law trumps
national law; T-shirts showing Mrs Clinton's face and the slogan "Trump that bitch" — козырять; бить козырем.In the 1970s films such as "Star Wars" trundled
slowly around America Belgian governments fall often, yet the place trundles along because most leaders agree to; So, you trundle along on the Lodge — катиться, быстро или легко передвигаться.Falling youth unemployment and policies to deter truancy
pushed young people back into school or employment — прогул, манкирование службой, школой.Together with the disreputable truncation
of the y-axis, the graph thus gives the unbelievably distorted impression — усечение, отбрасывание.A Cypriot euro, trussed
within the island's borders, will not be the same as a euro in the rest of the zone — связывать, скручивать.Mr Takeshima has made a good name for himself as a trust- buster
— поборник правительственных мер против трестов.To transform from the opaque into the translucent
— непроницаемый, темный, глупый.Bulgarian tourists who want to visit the restaurants, villas and tryst
spots frequented by the star-crossed duo; He had trysts with his mistress; He made a cynicasl tryst with the party base — ярмарка, рынок, базар (особенно где продают скот).The third King is tubbier
than his father, and he is bearded; but he plays on his followers' nostalgia for all it is worth — пузатый.The man they know is more Parisian enarque than Rotherham tub-thumper
— проповедник, произносящий напыщенные речи; пустослов, болтун, пустомеля.Yet next year also brings a British heartstring tugger:
the 100th anniversary of the outbreak of the first world war — буксировщик.Many of the people Babbage first met there have migrated to Twitter; tumbleweeds
now seem to have drifted into town — перекати-поле.