Читаем Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it полностью

Глаголы taken или killed отсутствуют, но смысл и так понятен. Chickens and their dam – метафора, подразумевающая его детей и жену.

Эллипс встречается и в прозе: He preferred beef; she, pork. В этом предложении автор с помощью эллипса избежал повторения глагола.

ЭВФЕМИЗМ

Эвфемизм –замена слов или выражений, которые могут показаться грубыми или обидными, более мягкими. Эвфемизмы часто употребляются при упоминании о смерти, сексе, экскреторных функциях организма и религии.

He passed away peacefully. [passed away = died]

They slept together last night. [slept together = had sexual intercourse]

Gordon relieved himself behind the tree. [relieved himself = urinated]

В протоколе совещания можно встретить фразу: A lively discussion ensued. Она вполне может замещать более откровенное There was a blazing row.

В предложении ‘It’s bleedin’ obvious, ain’t it?’ слово bleedin’ используется вместо бранного bloody. Многие считают, что само слово bloody является эвфемизмом для выражения By our Lady or Christ’s Blood и в связи с этим в девятнадцатом и в начале двадцатого века оно было под строжайшим запретом. В «Пигмалионе» Б. Шоу (1913) фраза Элизы Дулиттл ‘Walk! Not bloody likely’ многих шокировала, тогда как сейчас мы спокойно используем bloody в повседневной речи с целью эмоционального усиления.

Слишком частое употребление бранных слов снижает их воздействие и свидетельствует о низком интеллектуальном уровне любителя сквернословить. Несмотря на то, что язык «королевы» предполагает возможность употребления бранных слов в крайне стрессовых ситуациях, их использование в речи следует свести к минимуму.

ЛИТОТА

Литота – хитроумный стилистический прием, предполагающий наличие частицы not, за которой обычно следует слово с приставкой un-. Различают два вида литот. Первый – это преуменьшение, которое на деле подразумевают бо́льшую степень чего-либо. Например, предложение I was not a little underpaid означает: I was grossly underpaid.

Второй вид используется для передачи нюансов значения. В предложении The play was not unenjoyable, мнение автора высказывания об игре – это нечто среднее между was enjoyable и was not enjoyable.

<p>Клише</p>

Клише – выражения, которые от частого употребления утратили какую-либо непосредственность. В одной маловероятной истории сообщается, что некий журналист из какой-то газетенки, увидев пьесу Шекспира, раскритиковал ее за чрезмерное обилие клише. Однако, во времена Шекспира эти выражения были еще не затерты, даже если не все их придумал автор. В конце XVI века это, должно быть, звучало достаточно свежо:

Star-crossed lovers

To your heart’s content

Hoist with your own petard

There’s the rub

Gild the lily.

К современным клише относятся: cutting-edge research; at this moment in time; quantum leap. Безжалостно избавляйтесь от них, проверяя написанное.

Задания (без ответов)

• Запишите два современных клише, которые больше всего вас раздражают.

• Приведите два примера распространенных идиом.

• Придумайте свои примеры сравнения, метафоры, гиперболы, эллипса, метонимии, литоты или эвфемизма.

<p>Глава 17</p><p>Стиль и примеры хорошего современного английского</p><p>Стиль</p>

Стиль – совокупность особенностей, характерных для устного или письменного текста. Выбор стиля зависит от адресата, темы, ваших способностей и навыков, а также от вашего настроения.

Авторы пособий часто советуют вместо длинных и мудреных отдавать предпочтение коротким и простым словам. Однако и богатая, выразительная речь сохраняет свои позиции. Для инструкций, соглашений и анкет главными требованиями являются простота и ясность, но в художественном тексте или в описаниях живость языка часто весьма уместна.

Нежелательно повторять слово слишком скоро после предыдущего его употребления. Избежать повторов можно с помощью полных и неполных синонимов или местоимений. Стремитесь использовать разнообразные слова, варьировать структуру и длину предложений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский на хайпе

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки