Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"Oh, yes," returned the young man, smiling; "on the contrary, I have one, but I expected the count would be tempted by one of the brilliant proposals made him, yet as he has not replied to any of them, I will venture to offer him a suite of apartments in a charming hotel, in the Pompadour style, that my sister has inhabited for a year, in the Rue Meslay."- Нет, напротив, - сказал, улыбаясь, молодой человек, - у меня есть одна мысль, но я ждал, не соблазнится ли граф каким-нибудь из ваших блестящих предложений. А теперь я возьму на себя смелость предложить ему небольшую квартирку в прелестном помпадуровском особняке, который вот уже год снимает на улице Меле моя сестра.
"You have a sister?" asked the count.- У вас есть сестра? - спросил граф.
"Yes, monsieur, a most excellent sister."- Да, граф, и прекрасная сестра.
"Married?"- Замужем?
"Nearly nine years."- Уже девятый год.
"Happy?" asked the count again.- И счастлива? - снова спросил граф.
"As happy as it is permitted to a human creature to be," replied Maximilian. "She married the man she loved, who remained faithful to us in our fallen fortunes-Emmanuel Herbaut."- Так счастлива, как только вообще возможно, -отвечал Максимилиан, - она вышла замуж за человека, которого любила, за того, кто не покинул нас в нашем несчастье - за Эмманюеля Эрбо.
Monte Cristo smiled imperceptibly.Монте-Кристо чуть заметно улыбнулся.
"I live there during my leave of absence," continued Maximilian; "and I shall be, together with my brother-in-law Emmanuel, at the disposition of the Count, whenever he thinks fit to honor us."- Я живу у нее, когда нахожусь в отпуску, -продолжал Максимилиан, - и готов служить вам, граф, вместе с моим зятем, если вам что-либо понадобится.
"One minute," cried Albert, without giving Monte Cristo the time to reply.- Одну минуту! - прервал Альбер, раньше чем Монте-Кристо успел ответить. - Подумайте, что вы делаете, Моррель.
"Take care, you are going to immure a traveller, Sinbad the Sailor, a man who comes to see Paris; you are going to make a patriarch of him."Вы хотите заточить путешественника, Синдбада-морехода в семейную обстановку. Человека, который приехал смотреть Париж, вы хотите превратить в патриарха.
"Oh, no," said Morrel; "my sister is five and twenty, my brother-in-law is thirty, they are gay, young, and happy.- Вовсе нет, - улыбнулся Моррель, - моей сестре двадцать пять лет, зятю - тридцать; они молоды, веселы и счастливы.
Besides, the count will be in his own house, and only see them when he thinks fit to do so."К тому же граф будет жить отдельно и встречаться с ними, только когда сам пожелает.
"Thanks, monsieur," said Monte Cristo; "I shall content myself with being presented to your sister and her husband, if you will do me the honor to introduce me; but I cannot accept the offer of any one of these gentlemen, since my habitation is already prepared."- Благодарю вас, благодарю, - сказал Монте-Кристо, - я буду рад познакомиться с вашей сестрой и зятем, если вам угодно оказать мне эту честь, но я не приму ни одного из всех ваших предложений просто потому, что помещение для меня уже готово.
"What," cried Morcerf; "you are, then, going to an hotel-that will be very dull for you."- Как! - воскликнул Морсер. - Неужели вы будете жить в гостинице? Вам будет слишком неуютно!
"Was I so badly lodged at Rome?" said Monte Cristo smiling.- Разве я так плохо жил в Риме? - спросил Монте-Кристо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука