"Yes; well?" | - Да, так что же? |
"Well, M. de Monte Cristo has just carried off their five millions." | - Так вот, Монте-Кристо унес их пять миллионов! |
"How so?" | - Как так? |
"The count has an unlimited credit upon me; a credit opened by Thomson & French, of Rome; he came to demand five millions at once, which I paid him with checks on the bank. My funds are deposited there, and you can understand that if I draw out ten millions on the same day it will appear rather strange to the governor. | - Граф имел у меня неограниченный кредит, открытый римским домом Томсон и Френч. Он попросил у меня сразу пять миллионов, и я дал ему чек на банк; там я держу свои деньги; вы понимаете, я боюсь, что, если я потребую у управляющего банком десять миллионов в один день, это может ему показаться весьма странным. |
Two days will be a different thing," said Danglars, smiling. | В два дня - другое дело, - добавил Данглар с улыбкой. |
"Come," said Boville, with a tone of entire incredulity, "five millions to that gentleman who just left, and who bowed to me as though he knew me?" | - Да что вы! - недоверчиво воскликнул Бовиль. -Пять миллионов этому господину, который только что вышел отсюда и еще раскланялся со мной, как будто я с ним знаком? |
"Perhaps he knows you, though you do not know him; M. de Monte Cristo knows everybody." | - Быть может, он вас знает, хотя вы с ним и не знакомы. Граф Монте-Кристо знает всех. |
"Five millions!" | - Пять миллионов! |
"Here is his receipt. | - Вот его расписка. |
Believe your own eyes." | Поступите, как апостол Фома: посмотрите и потрогайте. |
M. de Boville took the paper Danglars presented him, and read:-- | Бовиль взял бумагу, которую ему протягивал Данглар, и прочел: |
"Received of Baron Danglars the sum of five million one hundred thousand francs, to be repaid on demand by the house of Thomson & French of Rome." | "Получил от барона Данглара пять миллионов сто тысяч франков, которые, по его желанию, будут ему возмещены банкирским домом Томсон и Френч в Риме". |
"It is really true," said M. de Boville. | - Все верно! - сказал он. |
"Do you know the house of Thomson & French?" | - Вам известен дом Томсон и Френч? |
"Yes, I once had business to transact with it to the amount of 200,000 francs; but since then I have not heard it mentioned." | - Да, - сказал Бовиль, - у меня была с ним однажды сделка в двести тысяч франков; но с тех пор я больше ничего о нем не слышал. |
"It is one of the best houses in Europe," said Danglars, carelessly throwing down the receipt on his desk. | - Это один из лучших банкирских домов в Европе,- сказал Данглар, небрежно бросая на стол взятую им из рук Бовиля расписку. |
"And he had five millions in your hands alone! | - И на его счету было пять миллионов только у вас? |
Why, this Count of Monte Cristo must be a nabob?" | Да это какой-то набоб, этот граф Монте-Кристо! |