"Indeed I do not know what he is; he has three unlimited credits--one on me, one on Rothschild, one on Lafitte; and, you see," he added carelessly, "he has given me the preference, by leaving a balance of 100,000 francs."
- Я уж, право, не знаю, кто он такой, но у него было три неограниченных кредита: один у меня, другой у Ротшильда, третий у Лаффита; и, как видите, - небрежно добавил Данглар, - он отдал предпочтение мне и оставил сто тысяч франков на лаж.
M. de Boville manifested signs of extraordinary admiration.
Бовиль выказал все признаки величайшего восхищения.
"I must visit him," he said, "and obtain some pious grant from him."
- Нужно будет его навестить, - сказал он. - Я постараюсь, чтобы он основал у нас какое-нибудь благотворительное заведение.
"Oh, you may make sure of him; his charities alone amount to 20,000 francs a month."
- И это дело верное; он одной милостыни раздает больше, чем на двадцать тысяч франков в месяц.
"It is magnificent!
- Это замечательно!
I will set before him the example of Madame de Morcerf and her son."
Притом я ему поставлю в пример госпожу де Морсер и ее сына.
"What example?"
- В каком отношении?
"They gave all their fortune to the hospitals."
- Они пожертвовали все свое состояние приютам.
"What fortune?"
- Какое состояние?
"Their own--M. de Morcerfs, who is deceased."
- Да их собственное, состояние покойного генерала де Морсера.
"For what reason?"
- Но почему?
"Because they would not spend money so guiltily acquired."
- Потому, что они не хотели пользоваться имуществом, приобретенным такими низкими способами.
"And what are they to live upon?"
- Чем же они будут жить?
"The mother retires into the country, and the son enters the army."
- Мать уезжает в провинцию, а сын поступает на военную службу.