Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

Why, it is as good as a century!До завтра еще целая вечность!
At what hour does the examination take place?"В котором часу ревизия?
"At two o'clock."- В два часа.
"Send at twelve," said Danglars, smiling.- Придите в полдень, - сказал с улыбкой Данглар.
M. de Boville said nothing, but nodded his head, and took up the portfolio.Бовиль в ответ только кивнул головой, теребя свой бумажник.
"Now I think of it, you can do better," said Danglars.- Или вот что, - сказал Данглар, - можно сделать лучше.
"How do you mean?"- Что именно?
"The receipt of M. de Monte Cristo is as good as money; take it to Rothschild's or Lafitte's, and they will take it off your hands at once."- Расписка графа Монте-Кристо - это те же деньги; предъявите эту расписку Ротшильду или Лаффиту; они тотчас же ее примут.
"What, though payable at Rome?"- Несмотря на то что им придется рассчитываться с Римом?
"Certainly; it will only cost you a discount of 5,000 or 6,000 francs."- Разумеется; вы только потеряете тысяч пять-шесть на учете.
The receiver started back.Казначей подскочил.
"Ma foi," he said, "I prefer waiting till to-morrow.- Ну нет, знаете; я лучше подожду до завтра.
What a proposition!"Как вы это просто говорите!
"I thought, perhaps," said Danglars with supreme impertinence, "that you had a deficiency to make up?"- Прошу прощения, - сказал Данглар с удивительной наглостью, - я было подумал, что вам нужно покрыть небольшую недостачу.
"Indeed," said the receiver.- Что вы! - воскликнул казначей.
"And if that were the case it would be worth while to make some sacrifice."- Это бывает у нас, и тогда приходится идти на жертвы.
"Thank you, no, sir."- Слава богу, нет, - сказал Бовиль.
"Then it will be to-morrow."- В таком случае до завтра; согласны, мой дорогой?
"Yes; but without fail."- Хорошо, до завтра; но уж наверное?
"Ah, you are laughing at me; send to-morrow at twelve, and the bank shall be notified."- Да вы шутите! Пришлите в полдень, банк будет предупрежден.
"I will come myself."- Я приду сам.
"Better still, since it will afford me the pleasure of seeing you."- Тем лучше, я буду иметь удовольствие увидеться с вами.
They shook hands.Они пожали друг другу руки.
"By the way," said M. de Boville, "are you not going to the funeral of poor Mademoiselle de Villefort, which I met on my road here?"- Кстати, - сказал Бовиль, - разве вы не будете на похоронах бедной мадемуазель де Вильфор? Я встретил процессию на Бульваре.
"No," said the banker; "I have appeared rather ridiculous since that affair of Benedetto, so I remain in the background."- Нет, - ответил банкир, - я еще немного смешон после этой истории с Бенедетто и прячусь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки